Accord sur la coopération juridique et judiciaire avec la Jordanie | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع المملكة الأردنية الهاشمية |
Chargée de mission pour la coopération juridique et judiciaire | UN | جوردان إيميلي مستشارة خاصة في مجال التعاون القانوني والقضائي |
Expert auxiliaire, Direction de la coopération juridique internationale et des affaires européennes, Ministère de la justice | UN | خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل |
Dans cette perspective, il serait possible de soutenir les réseaux régionaux de coopération juridique. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية. |
Dans cette perspective, il serait possible de soutenir les réseaux régionaux de coopération juridique. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية. |
Le site privé renferme des informations destinées à celles et ceux qui interviennent directement dans la coopération judiciaire en matière pénale. | UN | ويتضمّن الموقع الخاص للشبكة معلومات عن الأفراد المنخرطين مباشرة في التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
- Traité d'entraide judiciaire en matière pénale, conclu avec l'Australie en 1989 | UN | - معاهدة التعاون القانوني المتبادل في الأمور الجنائية، أبرمت مع استراليا في 1989 |
Reconnaissant l'importance de la coopération juridique internationale pour lutter contre toutes les formes de criminalité transnationale organisée, | UN | إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
En outre, ils sont convenus de renforcer la coopération juridique en matière de lutte contre la drogue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الوزراء على تعزيز التعاون القانوني في المسائل المتصلة بالمخدرات. |
La principale contribution du Conseil de l'Europe aura été de renforcer la coopération juridique dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب. |
Mme Tina Scholiers, conseillère adjointe, Service de la coopération juridique internationale, Ministère des affaires étrangères | UN | السيدة تينا شوليرز، المستشار المساعد، دائرة التعاون القانوني الدولي، وزارة الخارجية |
- Convention sur la coopération juridique en matière pénale, conclue avec le Maroc en 1998 | UN | - اتفاقية التعاون القانوني في الأمور الجنائية، أبرمت مع المغرب في 1998 |
Accord sur la coopération juridique et judiciaire avec la Tunisie (1997) | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تونس لسنة 1997 |
Dans cette perspective, il serait possible de soutenir les réseaux régionaux de coopération juridique. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية. |
Dans cette perspective, il serait possible de soutenir les réseaux régionaux de coopération juridique. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية. |
Dans cette perspective, il serait possible de soutenir les réseaux régionaux de coopération juridique. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية. |
Cet instrument juridique organise la coopération judiciaire en matière de lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. | UN | ويتيح هذا الصك التعاون القانوني في مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب. |
la coopération judiciaire en matière pénale est organisée par les articles 713 à 749 du Code de procédure pénale. | UN | وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية. |
Dans cette bataille, la coopération judiciaire est indispensable. | UN | وفي هذه المعركة، لا بد من التعاون القانوني. |
L'enquête a été menée sur la base d'informations reçues dans le cadre de l'entraide judiciaire avec l'Albanie. | UN | وقد استند التحقيق إلى معلومات تم التوصل بها بفضل التعاون القانوني مع ألبانيا. |
Le Kosovo s'emploie à conclure des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec des pays qui le reconnaissent et pourraient être intéressés. | UN | وتواصل كوسوفو مساعيها لإبرام اتفاقات ثنائية في مجال التعاون القانوني مع البلدان المتهمة المعترفة بكوسوفو. |
Le Gouvernement suisse participera activement à l'élaboration d'une convention générale afin d'établir une définition précise de l'acte terroriste réprimé pénalement et d'énoncer des dispositions garantissant une coopération juridique internationale efficace. | UN | وإن حكومته سوف تشارك بشكل نشط في صياغة اتفاقية شاملة من أجل وضع تعريف محدد للأعمال الإرهابية بوصفها جريمة يعاقب عليها، بالإضافة إلى وضع أحكام تضمن التعاون القانوني الدولي الفعال. |
Renforcer les capacités du Secrétariat national brésilien de la justice en matière d'entraide juridique, d'extradition et de lutte contre le blanchiment d'argent | UN | تعزيز الأمانة الوطنية للعدل في التعاون القانوني الدولي وتسليم المجرمين ومكافحة غسل الأموال |
Des progrès ont également été faits en matière de coopération judiciaire dans la région des Caraïbes. | UN | وأحرز تقدم أيضا في مجال التعاون القانوني في منطقة الكاريـبي. |
Elle a continué d'aider le Bureau du Procureur du Tribunal et celui du Mécanisme résiduel à pourvoir au bon fonctionnement des systèmes informatiques et des logiciels ainsi qu'à effectuer toutes recherches et analyses nécessaires pour répondre aux demandes d'assistance et de coopération judiciaires émanant de l'étranger. | UN | وواصل القسم أيضا تقديم الدعم المنتظم إلى مكتب المدعي العام للمحكمة وإلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، من حيث عمليات النظم والبرامجيات وأنشطة بحث وتحليل طلبات التعاون القانوني مع الجهات الأجنبية. |