"التعاون القضائي الدولي في" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération judiciaire internationale en
        
    • la coopération judiciaire internationale dans
        
    • à l'entraide judiciaire internationale en
        
    • de coopération judiciaire internationale dans
        
    Le Nigéria promeut également la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de transfert de procédures pénales. UN وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات.
    viii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    vii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    viii) Accroissement du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'UNODC sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Mon gouvernement appuie pleinement les mesures destinées à renforcer la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre le trafic et l'abus de drogues. UN وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني.
    Par ailleurs, la loi no 144/99 réglemente la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظم القانون رقم 144/99 التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    La coopération internationale aux fins de la Convention était prévue par la loi n° 144/99 relative à la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأما التعاون الدولي لأغراض الاتفاقية فمنصوص عليه في القانون رقم 144/99 بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    Les articles 31 à 78 de la loi n° 144/99 du 31 août relative à la coopération judiciaire internationale en matière pénale régissaient l'extradition. UN يُنظَّم تسليم المجرمين بالمواد 31 إلى 78 من القانون رقم 144/99، المؤرخ 31 آب/أغسطس، بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    De manière générale, la loi fédérale n° 39 de 2006 sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale peut aussi être utilisée à des fins de coopération dans le domaine de la détection et de la répression. UN وبصورة عامة، يمكن استخدام القانون الاتحادي رقم 39 لعام 2006 في شأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية لأغراض التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Cette approche peut entraîner le renforcement des autorités centrales comme point de contact unique pour la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN ومن شأن نهج كهذا أن يؤدي إلى تعزيز السلطات المركزية باعتبارها جهة اتصال منفردة لغرض التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    Par ailleurs, la France considère comme participant de l'efficacité de la coopération le renforcement de ses structures et de ses moyens nationaux spécifiquement affectés à la coopération, lesquels peuvent être mis en oeuvre dans le cadre de la coopération judiciaire internationale en matière de répression du terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، ترى فرنسا أن من العناصر التي تساهم في فعالية التعاون تعزيز هياكلها ووسائلها الوطنية المخصصة تحديدا للتعاون، والتي يمكن استخدامها في إطار التعاون القضائي الدولي في مجال قمع الإرهاب.
    Le cadre de la coopération internationale est fixé par la Constitution timoraise et la récente loi n° 15/2011 sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN أنشئ إطار التعاون الدولي بموجب الدستور والقانون الحديث رقم 15/2011 بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    La préparation et l'adoption, dans un laps de temps court, du Code de procédure pénale, du Code pénal, de la loi sur la protection des témoins, de la loi portant création de la Commission de lutte contre la corruption, de la loi sur le service public, de la loi sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale et de la loi relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN :: القيام، خلال فترة قصيرة، بصياغة واعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات، وقانون حماية الشهود، وقانون لجنة مكافحة الفساد، وقانون الخدمة العامة، وقانون التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وقانون مكافحة غسل الأموال.
    8. En 2011, une contribution considérable a été apportée au renforcement de la coopération judiciaire internationale en Amérique centrale par la création du Réseau de procureurs spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée (REFCO). UN 8- وفي عام 2011، قُدِّم إسهام كبير في تعزيز التعاون القضائي الدولي في أمريكا الوسطى من خلال إحداث شبكة المدعين العامين لمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    41. En 2011, la création du Réseau centraméricain de procureurs spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée (REFCO) a largement contribué à renforcer la coopération judiciaire internationale en Amérique centrale. UN 41- وقُدِّم إسهام كبير في تدعيم التعاون القضائي الدولي في أمريكا الوسطى بإنشاء شبكة أعضاء النيابة العامة المعنيين بالجريمة المنظمة في أمريكا الوسطى في عام 2011.
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre doit être codifiée. Elle revêt une importance primordiale pour la coopération judiciaire internationale en matière criminelle, notamment pour ce qui est du terrorisme et d'autres crimes menaçant la communauté internationale. UN وقال إن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته أصبح ناضجاً الآن لتدوينه ويعتبَر على درجة هامة للغاية من أجل التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي تهدد المجتمع الدولي.
    De même, la coopération judiciaire internationale en matière pénale exige à la fois d'offrir des conseils juridiques, de dispenser une formation correspondante et de mettre au point les outils techniques appropriés pour faciliter cette coopération. UN وأما التعاون القضائي الدولي في الشؤون الجنائية فيتطلّب على نحو مماثل الجمع بين توفير الخبرات القانونية وتوفير أنشطة التدريب ذات الصلة وإيجاد الأدوات التقنية المناسبة التي يقصد بها تسهيل أعمال التعاون الدولي.
    Par ailleurs, dans le domaine de la coopération judiciaire internationale en matière pénale, la Principauté pratique sans réserves l'échange d'informations avec les autres pays et se distingue par la célérité avec laquelle elle donne suite aux différentes demandes qui lui sont adressées : le délai moyen d'exécution des commissions rogatoire internationales est de trois mois. UN وفي ميدان التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي أيضا، تقوم الإمارة دون تحفظ بتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى وتتميز بسرعة تلبيتها لمختلف الطلبات الموجهة إليها: ويبلغ متوسط فترة تنفيذ الإنابــــات القضائيــــة الدوليــــة 3 أشهر.
    31. Plusieurs ateliers sur la coopération judiciaire internationale dans le contexte du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants ont été organisés. UN 31- ونُظِّمت عدة حلقات عمل لمعالجة التعاون القضائي الدولي في سياق بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين.
    Cette disposition a été introduite à l'article 2 du projet de loi relatif à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. Cet article est ainsi libellé : UN تم تقنين هذا الحكم ضمن الأحكام الواردة بمشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي على النحو الوارد في المادة الثانية منه والتي نصت على ما يلي:
    Il convient de mentionner que les principales caractéristiques du projet de loi de coopération judiciaire internationale dans le domaine pénal sont les suivantes : UN وجدير بالذكر أن أهم ملامح مشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي تتمثل في الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus