"التعاون الكامل من" - Traduction Arabe en Français

    • la pleine coopération de
        
    • entière coopération de
        
    • la pleine coopération du
        
    • l'entière coopération
        
    • la pleine coopération des
        
    • entière coopération du
        
    • la coopération sans réserve de
        
    • la coopération pleine et entière de
        
    • la coopération des
        
    • entière coopération des
        
    • aux activités prévues par l'
        
    • la coopération sans réserve des
        
    • leurs industries coopèrent pleinement
        
    Vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation. UN ولكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من وفدي.
    Je puis assurer le Président qu'il peut compter sur la pleine coopération de mon organisation dans l'accomplissement de sa tâche. UN ويمكنني أن أطمئن الرئيس بأنـه يستطيع أن يعتمد على التعاون الكامل من جانب منظمتـــي عندمـــا يضطلـــع بمسؤولياته.
    Je vous souhaite de réussir dans ces tâches des plus exigeantes et vous assure de l'entière coopération de ma délégation. UN وأرجو لكم النجاح في هذه المهمة التي تتطلب براعة وعناية فائقة، وأؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي.
    Le HCR a continué de bénéficier de la pleine coopération du Front POLISARIO et du Gouvernement algérien pour la mise en oeuvre de ses préparatifs dans les camps. UN وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات.
    Soulignant qu'il est souhaitable d'assurer la pleine coopération des deux parties pour la mise en oeuvre du plan de règlement, UN وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية،
    Au nom du Groupe africain, je voudrais tendre la main à M. Treki et l'assurer de l'entière coopération du Groupe dans ses activités quotidiennes. UN ونيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أخاطب السيد التريكي مؤكدا له التعاون الكامل من المجموعة في أداء مهامه اليومية.
    Je tiens à vous assurer de la coopération sans réserve de ma délégation dans l'accomplissement de vos lourdes responsabilités. UN وأود أن أؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي معكم في اضطلاعكم بالمسؤولية الثقيلة الملقاة على عاتقكم.
    Je lui souhaite plein succès dans l'exercice de ses fonctions et l'assure de la pleine coopération de la délégation du Chili. UN وأتمنى لكم كل النجاح في رئاستكم، وأطمئنكم الى أنكم يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من جانب وفد شيلي.
    Il est essentiel de poursuivre ces préparatifs avec la pleine coopération de toutes les parties. UN ومن الضروري أن تستمر هذه التحضيرات في ظل التعاون الكامل من جانب جميع الأطراف.
    Je vous assure de la pleine coopération de ma délégation dans vos efforts pour faire de cette session un succès. UN وأطمئنكم على التعاون الكامل من وفدي في اضطلاعكم بجهودكم لجعل هذه الدورة ناجحة.
    Je voudrais assurer le Président de l'entière coopération de ma délégation. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أؤكد للرئيس التعاون الكامل من وفد بلدي.
    Je l'assure qu'il peut compter sur l'entière coopération de la délégation du Cap-Vert. UN وأؤكد له أن بإمكانه الاعتماد على التعاون الكامل من وفد الرأس الأخضر.
    Pour répondre aux besoins humanitaires et aux besoins essentiels du peuple iraquien, il est indispensable de bénéficier de l'entière coopération de toutes les parties concernées. UN وتحقيقا لهذا الهدف، من الضروري أن يحصل على التعاون الكامل من جميع الأطراف المعنية كيما يفي بالاحتياجات الإنسانية والمدنية الضرورية للشعب العراقي.
    Une fois encore, je vous assure de la pleine coopération du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans l'accomplissement de vos travaux. UN ومرة أخرى أتعهد أن تلقى جهودكم التعاون الكامل من الأمانة العامة للأمم المتحدة وأتمنى لكم دورة مثمرة وناجحة.
    J'attends beaucoup de la pleine coopération du Gouvernement iraquien dans ce domaine et je tiendrai le Conseil informé de l'évolution de la situation. UN وإنني أتطلع إلى التعاون الكامل من جانب حكومة العراق في هذا المجال، وسوف أبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات.
    l'entière coopération des États de la communauté internationale demeure une condition indispensable à l'accomplissement du mandat du Tribunal. UN ويظل التعاون الكامل من جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي ضروريا إذا ما أُريد للمحكمة أن تضطلع بولايتها.
    En conséquence, le Comité continuera à rechercher la pleine coopération des puissances administrantes dans ce domaine. UN وبناء عليه، ستواصل اللجنة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور.
    Il était évident que l'ONUSOM ne pouvait convenablement s'acquitter de sa tâche qu'avec l'entière coopération du peuple somali, et en particulier des dirigeants des factions. UN وكان من الواضح أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ستكون بحاجة إلى التعاون الكامل من جانب الشعب الصومالي، ولا سيما قادة الفصائل، إذا كان لها أن تنجز مهامها بيسر وسلاسة.
    De mon côté, je me suis mis en rapport avec le Secrétaire général de l'OTAN pour l'assurer de la coopération sans réserve de l'ONU. UN وقد اتصلت بالأمين العام لناتو، جاب دي هوب شيفير، لعرض التعاون الكامل من الأمم المتحدة في هذا المسعى.
    L'ONUDI peut rester assurée de la coopération pleine et entière de l'AFIDE. UN واختتم قائلاً إن بإمكان المنظمة أن تظل مطمئنة إلى التعاون الكامل من جانب الرابطة معها في مساعيها.
    Par ailleurs, pour que l'Agence s'acquitte de toutes les responsabilités qui lui incombent en vertu de l'Accord-cadre, elle aura besoin de toute la coopération des autorités de la République populaire démocratique de Corée. UN ومن الناحية اﻷخرى فإن تصريف الوكالة للمسؤوليات الكاملة المكلفة بها بموجب اﻹطار المتفق عليه سيحتاج إلى التعاون الكامل من سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    e) Faire en sorte que leurs organismes et leurs industries coopèrent pleinement aux activités prévues par l'organisme ou en vertu de l'accord, à l'échelon sous-régional ou régional, en matière de gestion de la pêche. UN )ﻫ( ضمان التعاون الكامل من جانب وكالاتها وصناعاتها الوطنية ذات الصلة في اﻷعمال المتفق عليها للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون اﻹقليمية المعنية بادارة مصائد اﻷسماك.
    Il a notamment indiqué que le Comité avait reçu plusieurs communications relatives à la mise en œuvre des mesures demandées par le Conseil et cherchait à obtenir la coopération sans réserve des États Membres pouvant l'aider à en savoir plus sur trois conteneurs renfermant des armes et du matériel connexe découverts et saisis lors d'une inspection effectuée à bord du Victoria. UN وأبدى الرئيس في تقريره ملاحظات منها أن اللجنة تلقت عدة رسائل تتعلق بتنفيذ تدابير المجلس ذات الصلة، وأنها التمست، ومعها هيئات أخرى، التعاون الكامل من الدول الأعضاء في جمع المعلومات المتعلقة بحادث تفتيش وحجز ثلاث حاويات شحن معبأة بالأسلحة وبعتاد ذي صلة بالأسلحة على متن السفينة فيكتوريا.
    l) Font en sorte que leurs organismes nationaux compétents et leurs industries coopèrent pleinement aux activités de l'organisme ou de l'accord sous-régional ou régional de gestion des pêches. UN )ل( ضمان التعاون الكامل من جانب وكالاتها وصناعاتها الوطنية ذات الصلة في أعمال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus