"التعاون المبرم" - Traduction Arabe en Français

    • de coopération conclu
        
    • de coopération signé
        
    • de collaboration signé
        
    L'accord de cadre de coopération conclu récemment entre l'AIEA et l'Iran est également un élément positif. UN وكذلك يمثل إطار التعاون المبرم حديثا بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيران خطوة إيجابية.
    L'accord de coopération conclu à cet effet permet à l'UPU et à l'UPAP de coordonner leurs programmes et de conduire conjointement des activités d'assistance technique, cofinancées par des ressources des parties intéressées. UN ويستطيع هذان الاتحادان، بفضل اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، أن ينسقا برامجهما ويضطلعا معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية.
    L'accord de coopération conclu à cet effet permet à l'UPU et à l'UPAP de coordonner leurs programmes et de conduire conjointement des activités d'assistance technique, cofinancées par les parties intéressées. UN وفي إطار اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، يقوم هذان الاتحادان بتنسيق برامجهما والاضطلاع معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية.
    15. Se félicite de la coopération multiforme et fructueuse établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Commission économique pour l'Europe, notamment en matière de transports, dans le cadre de l'accord de coopération signé entre ces deux organisations le 2 juillet 2001; UN 15 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛
    Sur la base de l'Accord de collaboration signé en 2004 avec l'INMUJERES, des mesures spécifiques ont été prises pour renforcer la promotion, la protection, le respect et la diffusion des droits humains des femmes mexicaines et étrangères. UN ونتيجة لاتفاق التعاون المبرم في عام 2004 مع المعهد الوطني للمرأة، اتُخذت تدابير معينة لتعزيز النهوض بحقوق الإنسان للنساء الوطنيات والأجنبيات وحماية هذه الحقوق واحترامها ونشرها.
    6. Les équipes d'évaluateurs du PNUD et de l'ONUDI ont recommandé que l'accord de coopération conclu en 2004 ne soit pas renouvelé. UN 6- وأوصى فريقا التقييم التابعان للبرنامج الإنمائي واليونيدو بوجوب إنهاء اتفاق التعاون المبرم في عام 2004.
    M. Naqvi espère que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD aura pour effet de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et se traduira par une coopération plus étroite entre les deux institutions. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين.
    Malheureusement, nous avons noté également certains faits préoccupants, tels que l'affaiblissement du TNP, qui pourrait être la conséquence de l'accord de coopération conclu entre un État partie au Traité et un autre État non partie à ce régime. UN ومما يؤسف له أننا لاحظنا أيضا بعض الحقائق المثيرة للقلق، مثل إضعاف معاهدة عدم الانتشار الذي قد يكون نتيجة لاتفاق التعاون المبرم بين دولة طرف في المعاهدة وأخرى خارجة عن ذلك النظام.
    A cet égard, il convient d'évoquer tout spécialement l'Accord de coopération conclu le 9 octobre 1990, qui envisage une coopération entre les deux organisations dans tous les domaines : politique, économique et social, scientifique et culturel. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة بوجه خاص الى اتفاق التعاون المبرم في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠، والذي ينص على التعاون المتبادل في جميع الميادين: السياسية والاقتصادية والاجتماعية والعلمية والثقافية.
    Dans ce contexte, l’accord de coopération conclu avec le PNUD concernant les activités sur le terrain contribue déjà à améliorer l’efficacité et l’harmonisation des programmes de coopération pour le développement. UN وازاء هذه الخلفية ، يسهم اتفاق التعاون المبرم مع اليونديب بشأن اﻷنشطة الميدانية بالفعل في تعزيز فعالية أنشطة التعاون الانمائي وتناسقها .
    L'accord de coopération conclu en juillet dernier entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire est un jalon dans le travail accompli pour traduire l'esprit de coopération en résultats tangibles. UN ويمثــل اتفــاق التعاون المبرم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي في تموز/يوليه من هذه السنة معلما في ترجمة الروح التعاونية الى نتائج ملموسة.
    48. La délégation ougandaise salue les efforts de l'ONUDI tendant à renforcer sa coopération avec d'autres organisations du système des Nations Unies et se félicite en particulier de l'Accord de coopération conclu avec le PNUD. UN 48- ويشيد الوفد الأوغندي بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ويرحّب بوجه خاص باتفاق التعاون المبرم مع اليونديب.
    La délégation turque accueille avec satisfaction l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD et compte qu'il créera une alliance stratégique qui profitera aux deux organismes, dont l'étroite coopération portera des fruits, tout en mettant en relief le savoir-faire de l'ONUDI et son rôle et en encourageant la prudence sur le plan financier. UN وقال إن وفد بلاده يرحّب باتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويأمل أن يسفر عن تحالف استراتيجي يعود بالفائدة على كلتا الهيئتين، وأن يحقّق تعاونهما الوثيق نتائج جيدة ويروّج في الوقت ذاته لاختصاصات اليونيدو ويحافظ على صيتها، ويشجّع الحذر على الصعيد المالي.
    En 2012, fut reconduit, pour une période de trois ans, l'accord de coopération conclu entre la Communauté française et la Région wallonne qui visait le soutien à la scolarité pour les jeunes présentant un handicap. UN 145- في عام 2012، جُدد، لفترة ثلاث سنوات أخرى، اتفاق التعاون المبرم بين المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمنطقة الوالونية الذي يهدف إلى ضمان الدعم المدرسي للشباب ذوي الإعاقة.
    M. Corazza a indiqué que l'accord de coopération conclu entre la Suisse et l'Union européenne en 2012 avait été motivé par le contexte de mondialisation et l'existence de pratiques anticoncurrentielles internationales. UN 32- وقال السيد كورازا إن اتفاق التعاون المبرم بين سويسرا والاتحاد الأوروبي في عام 2012 كان دافعه العولمة وانتشار الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    4. En 2003, le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement a officiellement demandé au Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB), au titre de l'accord de coopération conclu entre les deux organisations, d'aider le Secrétariat de l'ONU à appliquer la Recommandation 21. UN 4- وفي عام 2003، طلب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح رسمياً من المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية أن يقدم المساعدة إلى أمانة الأمم المتحدة في تنفيذ التوصية 21 بموجب اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين.
    19. Préciser le contenu et la portée de l'accord de coopération conclu entre les Antilles néerlandaises et les Pays-Bas en ce qui concerne la réorganisation du système carcéral (par. 389 du rapport). UN 19- رجاء توضيح مضمون وأهمية اتفاق التعاون المبرم بين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا بشأن إعادة تنظيم نظام السجون (الفقرة 389 من التقرير).
    18. Se félicite de la coopération multiforme et fructueuse établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Commission économique pour l'Europe, notamment en matière de transports, dans le cadre de l'accord de coopération signé entre ces deux organisations le 2 juillet 2001 ; UN 18 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛
    165. En vertu d'un accord de coopération signé le 26 juin 1995 avec la Norvège, un montant de 1 million de dollars a été offert par l'Agence norvégienne de coopération pour le développement. Ce montant a permis de poursuivre les activités de renforcement du ministère public (par. 159) et de lancer celles qui concernent le Service de défense pénale. UN ١٦٥ - وقد صدق اتفاق التعاون المبرم مع النرويج في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ على منح مبلغ مليون دولار عن طريق الوكالة النرويجية للتعاون من أجل التنمية.وبفضل هذه المساهمة، يتواصل تعزيز المؤسسات التابعة للنيابة العامة )الفقرة ١٥٩(، ويباشر العمل على تعزيز الدائرة العامة للدفاع.
    1. Le document GC.11/7, également distribué à la treizième session du Conseil (IDB.30/17), rendait compte de l'état d'avancement, en mai 2005, de l'Alliance stratégique avec le Programme des Nations Unies pour le développement, conclue dans le cadre de l'Accord de coopération signé le 23 septembre 2004. UN 1- أفادت الوثيقة GC.11/7، التي أعدّت كذلك لدورة المجلس الثلاثين (IDB.30/17)، عن الوضع القائم في أيار/مايو 2005 فيما يتعلق بتنفيذ التحالف الاستراتيجي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي عُقد في اتفاق التعاون المبرم في 23 أيلول/سبتمبر 2004.
    On peut citer en exemple l'Accord de collaboration signé en août 2004 entre l'Inmujeres et le CONAPRED, afin de s'attaquer en commun aux pratiques discriminatoires dont souffrent plus de 54 millions de femmes et de petites filles dans le pays. UN ومثال ذلك هو اتفاق التعاون المبرم في آب/أغسطس 2004 بين المجلس والمعهد الوطني للمرأة للتضافر في مكافحة الممارسات التمييزية التي يعانيها أكثر من 54 مليون امرأة وفتاة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus