"التعاون المتعدد الأطراف والثنائي" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération multilatérale et bilatérale
        
    • la coopération bilatérale et multilatérale
        
    • une coopération multilatérale et bilatérale
        
    • une coopération multilatérale ou bilatérale
        
    • de coopération multilatérale et bilatérale
        
    La déclaration vise à renforcer la coopération multilatérale et bilatérale instaurée dans les différents domaines liés à la criminalité transnationale. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    L'orateur a souligné qu'il fallait promouvoir la coopération multilatérale et bilatérale. UN وأكد أنه يجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    L'orateur a souligné qu'il fallait promouvoir la coopération multilatérale et bilatérale. UN وأكد أنه يجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Un représentant a souligné qu'il importait de coordonner la coopération bilatérale et multilatérale pour relever les défis environnementaux pressants. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة.
    Au niveau international, il met en place une coopération multilatérale et bilatérale avec d'autres gouvernements, des organisations internationales, le secteur privé et les ONG. UN وعلى المستوى الدولي، تقوم بتطوير التعاون المتعدد الأطراف والثنائي مع سائر الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    169. L'Administrateur assistant a souligné que le PNUD avait la ferme intention de collaborer avec tous les pays et se félicitait de la possibilité d'une coopération multilatérale ou bilatérale. UN ١٦٩ - وأكد مساعد المدير التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع جميع البلدان ورحب بإمكانية التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Les chefs d'État sont persuadés que le renforcement de la coopération multilatérale et bilatérale dans le cadre de la CEI est conforme aux tendances globales qui se manifestent à l'aube du XXIe siècle et répond aux intérêts nationaux des États de la Communauté. UN ورؤساء الدول مقتنعون بأن تعميق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي داخل رابطة الدول المستقلة يتمشى مع النزعات العالمية السائدة على عتبة القرن 21 ويلبي المصالح الوطنية لدول الرابطة.
    la coopération multilatérale et bilatérale aux niveaux national et régional est essentielle, de même que le soutien destiné aux pays en développement. UN ورأت أن التعاون المتعدد الأطراف والثنائي على الصعيدين الوطني والإقليمي أمر أساسي، شأنه في ذلك كشأن تقديم الدعم إلى البلدان النامية.
    L'essentiel des ressources a été consacré à des activités de formation spécialisées et à des bourses, ainsi qu'au financement de projets d'organisations non gouvernementales, et le reste est allé à la coopération multilatérale et bilatérale. UN وقد خصص الجزء الأكبر من هذه الموارد للتدريب المتخصص والمنح، وكذلك لتمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية مع توزيع الباقي بين التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    la coopération multilatérale et bilatérale peut contribuer à la mise en place d'un marché financier efficace et sûr, en appuyant l'élaboration d'un cadre réglementaire approprié et d'une structure adéquate pour ce qui est de l'information, de la réglementation et de la supervision. UN ومن الممكن أن يسهم التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في بناء سوق مالية فعالة ومأمونة، بالمساعدة في وضع إطار تنظيمي مناسب، إلى جانب هيكل ملائم للإعلام والتنظيم والإشراف.
    C'est le cas notamment des associations des veuves et orphelins, des personnes handicapées, des personnes infectées ou affectées par le VIH/SIDA, etc. Tous ces acteurs sont soutenus dans leur lutte par les partenaires du système des Nations Unies, des partenaires de la coopération multilatérale et bilatérale. UN وهذه هي حالة رابطات الأرامل والأيتام، والمعاقين، والأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الخ. وكل هذه الفعاليات تلقى دعماً في كفاحها من جانب الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، وشركاء التعاون المتعدد الأطراف والثنائي. 1-3 - الحالة الاقتصادية العامة
    Cette situation met en lumière l'urgente nécessité de renforcer la coopération bilatérale et multilatérale destinée à promouvoir le désarmement de façon globale et avec la participation de tous. UN ويؤكد هذا الوضع الحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي بغية تعزيز نزع السلاح بطريقة شاملة وتشاركية.
    L'intégration des objectifs de l'Approche stratégique dans la coopération bilatérale et multilatérale pour l'aide au développement a été constatée dans le financement du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, pour lequel des contributions importantes ont été annoncées par les organismes de coopération pour le développement des Gouvernements norvégiens et suédois et par la Commission européenne. UN (ج) ظهرت قرائن دمج أهداف النهج الاستراتيجي في التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في مجال المساعدات الإنمائية في التمويل الذي قدم لبرنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي حيث التزمت وكالتا التعاون الإنمائي لحكومتي النرويج والسويد، والجماعة الأوروبية بمساهمات كبيرة.
    169. L'Administrateur assistant a souligné que le PNUD avait la ferme intention de collaborer avec tous les pays et se félicitait de la possibilité d'une coopération multilatérale ou bilatérale. UN ١٦٩ - وأكد مساعد المدير التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع جميع البلدان ورحب بإمكانية التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Une délégation s'est félicitée de la participation du PNUD aux activités de coopération multilatérale et bilatérale dans la région et a offert d'apporter son soutien pour les renforcer encore. UN ورحب أحد الوفود بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في المنطقة ثم أبدى تأييده لزيادة تعزيز هذه المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus