Le développement d'une coopération fructueuse avec la Commission de l'Union africaine sur le droit international serait également le bienvenu. | UN | وأردف قائلا إن توطيد أواصر التعاون المثمر مع لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالقانون الدولي سيكون أيضاً موضع ترحيب. |
Nous apprécions par ailleurs les efforts du Conseil de sécurité pour développer de plus en plus une coopération fructueuse avec les organisations régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، نقدر جهود مجلس الأمن من أجل زيادة تطوير التعاون المثمر مع المنظمات الإقليمية. |
Ces dernières années, une coopération fructueuse avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) a permis à l'Azerbaïdjan d'accumuler une expérience considérable. | UN | وقد اكتسبت أذربيجان في اﻷعوام القليلة الماضية خبرة كبيرة من خلال التعاون المثمر مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les États membres de l'OTSC comptent coopérer utilement avec les autres pays à la Conférence d'examen de 2005 et réitèrent qu'il importe de respecter l'ensemble des dispositions du TNP. | UN | ونحن نعلق آمالنا على التعاون المثمر مع البلدان الأخرى أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2005، ونؤكد مجددا على أهمية الالتزام بجميع أحكام المعاهدة. |
Elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre cette collaboration fructueuse avec le Gouvernement chinois et la société chinoise. | UN | وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التعاون المثمر مع الحكومة الصينية والمجتمع الصيني. |
Nous espérons que les branches de New York et de Genève du Bureau coopéreront de façon étroite et productive avec les institutions humanitaires et tous les autres acteurs participant aux actions destinées à faire face aux situations d'urgence. | UN | ونأمل أن يعمل فرعا المكتب في نيويورك وجنيف بصورة وثيقة معا لمواصلة التعاون المثمر مع الوكالات اﻹنسانية وكل اﻷطراف اﻷخرى المشاركة في الجهود المتعلقة بمعالجة حالات الطوارئ. |
Le Kazakhstan souhaite renforcer la coopération fructueuse avec l'ONU afin d'améliorer l'infrastructure régionale en matière de transports, y compris par le biais du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale. | UN | وتهتم كازاخستان بتعزيز التعاون المثمر مع الأمم المتحدة لتحسين هياكل النقل الأساسية الإقليمية، بما في ذلك التعاون الذي يتم من خلال برنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
Animé du même souci de poursuivre une coopération fructueuse avec les mécanismes onusiens de protection des droits de l'homme, le Maroc a adressé une invitation à Mme Pillay, Haut-Commissaire aux droits de l'homme, à se rendre au Maroc. | UN | والمغرب، إذ تحدوه ذات الرغبة في مواصلة التعاون المثمر مع آليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان، قد وجه دعوة إلى السيدة بيلاي، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لزيارته. |
Le Kazakhstan tient également à exprimer son vif désir de se joindre au Partenariat mondial contre la prolifération des armes et matériels de destruction massive et souhaite une coopération fructueuse avec les États partenaires dans la mise en œuvre du Plan d'action sur la non-prolifération. | UN | كذلك تود كازاخستان الإعراب عن رغبتها القوية في الانضمام للشراكة العالمية لمكافحة أسلحة ومواد الدمار الشامل وتأمل في التعاون المثمر مع دول الشراكة في تنفيذ خطة العمل بشأن عدم الانتشار. |
Ces consultations sont essentielles non seulement pour promouvoir une coopération fructueuse avec les gouvernements et les associations professionnelles des États concernés mais aussi pour favoriser la mise en œuvre d'une approche cohérente et complémentaire de la part de tous les acteurs concernés. | UN | وهذه المشاورات حاسمة الأهمية ليس فقط في تعزيز التعاون المثمر مع الحكومات والرابطات المهنية في الدول المعنية بل أيضاً لدعم نهج متسق ومتكامل في معالجة الموضوع من جانب جميع العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها. |
Souhaitant poursuivre une coopération fructueuse avec l'Organisation et participer pleinement à ses travaux, le Gouvernement recherche actuellement des moyens de régler ses arriérés de contributions. | UN | واذ ترغب حكومتنا في مواصلة التعاون المثمر مع اليونيدو ومواصلة مشاركتها مشاركة كاملة في أعمالها، تبحث الآن عن سبل لسداد متأخراتها. |
Dans le cadre d'une coopération fructueuse avec l'AIEA, la Serbie-et-Monténégro est en train de conclure un protocole additionnel et travaille sur la question de la gestion des déchets radioactifs. | UN | وقال إن حكومته، كجزء من التعاون المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصدد إبرام بروتوكول إضافي، وإنها تعمل على إدارة النفايات المشعة. |
Dans le cadre d'une coopération fructueuse avec l'AIEA, la Serbie-et-Monténégro est en train de conclure un protocole additionnel et travaille sur la question de la gestion des déchets radioactifs. | UN | وقال إن حكومته، كجزء من التعاون المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصدد إبرام بروتوكول إضافي، وإنها تعمل على إدارة النفايات المشعة. |
Son gouvernement espère établir une coopération fructueuse avec le Comité mais l'adjure d'examiner avec prudence des informations qui proviennent de différentes sources parce qu'elles peuvent être trompeuses. | UN | واختتمت قائلة إن حكومتها تتطلع إلى مواصلة التعاون المثمر مع اللجنة بيد أنها حثَّت اللجنة على أن تتعامل بحذر إزاء المعلومات الآتية من خلال شتى القنوات نظراً لأن تلك المعلومات يمكن أن تكون مضللة. |
S'agissant de la violence contre les enfants, les participants se sont engagés à instaurer une coopération fructueuse avec la Représentante spéciale et à lui apporter l'appui technique et financier nécessaire. | UN | 106 - وتحديدا فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أعرب المشاركون عن التزامهم بتطوير التعاون المثمر مع الممثلة الخاصة وبتوفير الدعم التقني والمالي اللازم لها. |
70. En ce qui concerne la violence contre les enfants, les participants se sont engagés à instaurer une coopération fructueuse avec la Représentante spéciale et à lui apporter l'appui technique et financier nécessaire. | UN | 70- أما فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال فأعرب المشاركون عن تعهدهم بتطوير التعاون المثمر مع الممثلة الخاصة ومدها بالدعم التقني والمالي اللازم. |
11. Se félicite également que l'Initiative se soit engagée à promouvoir une coopération fructueuse avec l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et autres programmes et organisations, notamment à ce que tous participent aux manifestations et aux réunions qui présentent un intérêt commun et élaborent conjointement des projets concrets, axés sur les résultats; | UN | 11 - ترحب أيضا بالتزام المبادرة بتعزيز التعاون المثمر مع الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمؤسسات والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مشاركة الجانبين في الأنشطة والاجتماعات موضع الاهتمام المشترك وفي وضع مشاريع مشتركة عملية وموجهة نحو تحقيق النتائج؛ |
Les États membres de l'OTSC comptent coopérer utilement avec les autres pays à la Conférence d'examen de 2005 et réitèrent qu'il importe de respecter l'ensemble des dispositions du TNP. | UN | ونحن نعلق آمالنا على التعاون المثمر مع البلدان الأخرى أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2005، ونؤكد مجددا على أهمية الالتزام بجميع أحكام المعاهدة. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette collaboration fructueuse avec l'EUMC et entend l'approfondir à l'avenir. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا التعاون المثمر مع المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب وأعرب عن نيته تعميق هذا التعاون في المستقبل. |
En principe, deux tiers environ des ressources au titre de la participation aux coûts pour la période couverte par le CCP seraient apportées par le Gouvernement et proviendraient soit de prêts multilatéraux, soit d'autres donateurs tiers étant donné que la Bolivie a une tradition de collaboration fructueuse avec des donateurs tiers du pays. | UN | ومن المنتظر أن يأتي نحو ثلثي موارد تقاسم التكاليف للفترة التي يغطيها إطار التعاون القطري من الحكومة، إما من أرباح القروض المتعددة اﻷطراف أو من أطراف ثالثة مانحة أخرى، حيث يعد التعاون المثمر مع أطراف ثالثة مانحة تقليدا سائدا في بوليفيا. |
En matière de coopération technique, la coopération productive avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été mise en exergue quand le PNUD a officiellement désigné l'ANASE comme partenaire de concertation. | UN | وفي مجال التعاون الفني، أُبرز التعاون المثمر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عندما أعلن البرنامج رسميا أن آسيان شريك في الحوار. |
la coopération fructueuse avec la Commission européenne sur la destruction de stocks de mines antipersonnel a permis la ratification de la Convention par le parlement ukrainien l'année dernière. | UN | وإن التعاون المثمر مع اللجنة الأوروبية المعنية بالقضاء على مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد أمّن مصادقة برلمان أوكرانيا على الاتفاقية في العام الماضي. |