En votant pour cette motion, l'Assemblée générale affirmera collectivement que la coopération nucléaire pacifique doit se poursuivre d'une manière sûre et responsable. | UN | وبالتصويت لصالح الاقتراح ستؤكد الجمعية العامة بشكل جماعي أن التعاون النووي السلمي ينبغي أن يستمر بطريقة مأمونة ومسؤولة. |
Ce faisant, ils seront mieux en mesure de bénéficier de la coopération nucléaire pacifique. | UN | وبهذه الطريقة، ستكون الدول في وضع أفضل للاستفادة من التعاون النووي السلمي. |
Il suscite la confiance, essentielle à la coopération nucléaire pacifique. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يعزز الثقة الأساسية من أجل التعاون النووي السلمي. |
Un tel système favorise la confiance indispensable pour une coopération nucléaire pacifique. | UN | ويشجع هذا النظام على بناء الثقة التي تعد عاملا أساسيا في التعاون النووي السلمي. |
Le respect des dispositions en faveur de la nonprolifération est donc essentiel pour l'avenir de la coopération nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولذلك، فإن الامتثال لعدم الانتشار ضروري لضمان التعاون النووي السلمي في المستقبل. |
La délégation du Pakistan a toujours eu grande confiance dans l'AIEA en tant qu'instrument destiné tant à promouvoir la coopération nucléaire pacifique qu'à réglementer l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقد وضعت باكستان دائما ثقتها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتعزيز التعاون النووي السلمي ولتنظيم استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
Le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est miné par les doutes et par la pratique du deux poids deux mesures s'agissant, par exemple, des droits, des obligations et des limites de la coopération nucléaire pacifique. | UN | ونظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حافل بدواعي الارتياب وممارسات الكيل بمكيالين فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالحقوق والواجبات في التعاون النووي السلمي وبنطاقه. |
Alors que nous célébrons son demi-siècle d'existence, l'Union européenne réaffirme son plein appui aux travaux engagés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour mettre en œuvre ses objectifs dans le domaine de la coopération nucléaire pacifique et de sûreté nucléaire. | UN | ومع احتفالنا بنصف القرن الأول للاتحاد الأوروبي، يؤكد الاتحاد تأييده الكامل لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في سعيها إلى أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية. |
:: Elle a prôné l'universalisation du Protocole additionnel et recommandé de faire de son application une condition de la participation à la coopération nucléaire pacifique; | UN | :: أيدت النرويج فرض التزام كامل بالبروتوكول الإضافي على الجميع في أرجاء العالم، وأن يُعتبر تنفيذ ذلك البروتوكول شرطا للمشاركة في التعاون النووي السلمي. |
37. Un régime de non-prolifération crédible faciliterait grandement la coopération nucléaire pacifique. | UN | 37 - وأوضح أن نظام عدم الانتشار الذي يحظى بمصداقية من شأنه أن ييسر إلى حد كبير التعاون النووي السلمي. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est en vigueur depuis pratiquement 25 ans maintenant, et le régime de non-prolifération, qui est fondé sur ce traité, sont devenus des instruments essentiels en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales; ils ont fourni en même temps un fondement solide à un cadre vérifiable pour la coopération nucléaire pacifique entre nations. | UN | لقد أصبحت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ قبل ما يقرب من ٢٥ سنة، ونظام عدم الانتشار الذي يستند اليها، أداتين أساسيتين في صون السلم واﻷمن الدوليين، وقد وفرتا في الوقت نفسه أساسا قويا لاطار قابل للتحقق من أجل التعاون النووي السلمي فيما بين الدول. |
Grâce à son système unique de garanties internationales, l'AIEA a facilité la coopération nucléaire pacifique partout dans le monde en fournissant des assurances décisives sur le fait que les matières et les technologies nucléaires ne sont pas affectées à des fins non pacifiques. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال نظامها الفريد للضمانات الدولية تيسر التعاون النووي السلمي في أنحاء العالم من خلال توفير تأكيد دقيق بأن المواد والتكنولوجيا النووية لا يساء استخدامها ﻷغـــراض غــير ســليمة. |
Bien que notre ambitieux programme initial parrainé par l'AIEA n'ait pu se poursuivre du fait que certains pays aient mis fin après 1974 à la coopération nucléaire pacifique et garantie, le Pakistan a maintenu et renforcé considérablement ses capacités dans les divers éléments du cycle du combustible nucléaire. | UN | ورغم أن برنامجنا الطموح الذي كانت ترعاه الوكالة قد أصبح في حكم المستحيل نتيجة ﻹنهاء بلدان معينة التعاون النووي السلمي المأمون بعد عام ١٩٧٤، حافظت باكستان على قدراتها في مختلف عناصر دورة الوقود النووي، بل وزادت هذه القدرات زيادة ملحوظة. |
Au contraire, ils ont donné l'assurance que ces technologies ne seraient pas utilisées à mauvais escient, ce qui était essentiel pour bénéficier pleinement des avantages d'une coopération nucléaire pacifique. | UN | بل على العكس، فإنها توفر تدبيرا من تدابير الثقة بأن هذه التكنولوجيات لن يُساء استخدامها، وهو الأمر الضروري إذا كان يتعين التمتع بالكامل بفوائد التعاون النووي السلمي. |
Un tel système favorise la confiance indispensable pour une coopération nucléaire pacifique. | UN | ويشجع هذا النظام على بناء الثقة التي تعد عاملا أساسيا في التعاون النووي السلمي. |
Le Pérou soutient résolument la prorogation indéfinie du Traité, car c'est le seul moyen dont on dispose pour garantir la poursuite du désarmement nucléaire et permettre une coopération nucléaire pacifique. | UN | وأعلن أن بيرو تؤيد بحزم المد اللانهائي للمعاهدة بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة المتاحة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولجعل التعاون النووي السلمي في حيز اﻹمكان. |
Ceci contribuerait à rassurer la communauté internationale quant à la nature du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée et sa volonté d'avoir des relations internationales positives, notamment dans le cadre de la coopération nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ومن شأن أن يساعد على طمأنة المجتمع الدولي بصدد طبيعة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورغبتها في علاقات دولية إيجابية، بما في ذلك التعاون النووي السلمي. |
la coopération nucléaire à des fins pacifiques de même que l'accès aux avantages de l'énergie nucléaire en constituent une partie intégrante. | UN | وتهدف المعاهدة إلى تعزيز هذا التطوير ويشكل كل من التعاون النووي السلمي والوصول إلى منافع الطاقة النووية جزءا لا يتجزأ من المعاهدة. |
Inversement, tous les interlocuteurs disposant de capacités technologiques nucléaires sont dans l'obligation d'éliminer tous les obstacles à la coopération nucléaire à des fins pacifiques avec l'Iran dans le cadre des engagements qu'ils ont contractés; | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن جميع محاوريها الذين يتمتعون بقدرات في التكنولوجيا النووية ملزمون بإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي السلمي مع إيران، تنفيذا لالتزاماتهم. |
Le Traité sur la non-prolifération constitue un cadre irremplaçable pour le développement de la coopération internationale dans le domaine nucléaire civil, et garantit que les programmes nucléaires des États parties au Traité sont exclusivement consacrés à des fins pacifiques. | UN | تنشيء معاهدة عدم الانتشار إطارا لا غنى عنه للتوسع في التعاون النووي السلمي وتوفر ضمانات لامتناع دول المعاهدة عن تخصيص برامجها النووية لغير اﻷغراض السلمية. وبفضل هذه الضمانات تحظى اﻷطراف في المعاهدة باهتمام خاص وتجني فوائد من التعاون النووي. |
Il convient de rappeler que cet essai nucléaire a été rendu possible par le détournement illégal, aux fins de la fabrication d'armes nucléaires, de combustible irradié provenant de la coopération nucléaire civile accordée dans le cadre du programme Cirus. | UN | وجدير بالذكر أن تجربة السلاح النووي هذه أصبحت ممكنة بتحويل الوقود المستهلك تحويلاً غير قانوني من التعاون النووي السلمي المقدم في إطار برنامج سيروس ليُستعمل في أغراض الأسلحة النووية. |