Nous appuyons également un rôle accru pour l'ONU dans la coopération multilatérale pour le développement. | UN | كما نؤيد ايجاد دور معزز لﻷمم المتحدة في التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف. |
Si on les laissait stagner ou s'affaiblir, ce serait la fin de la coopération multilatérale pour le développement telle qu'on la connaissait jusqu'à présent. | UN | فإن تركت هذه المنظمات لتختنق أو تصبح ضحية للوهن، تحققت بذلك نهاية التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف بصورته المعروفة اﻵن. |
Au contraire, les ressources destinées à la coopération multilatérale pour le développement continuent à diminuer. | UN | بل على العكس من ذلك، فقد استمرت موارد التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في التناقص. |
La conception néerlandaise de la coopération multilatérale au service du développement a été définie dans une déclaration d'orientation publiée en 2009. | UN | 20 - صدرت في عام 2009 رسالة سياسات عامة تحدد وجهات نظر هولندا بشأن التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
C. Avantages de la coopération multilatérale pour le développement à l'échelle du système | UN | مزايا التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
C'est beaucoup demander à la coopération multilatérale pour le développement mais, après tout, nul n'a dit que ce serait là une tâche facile. | UN | وهذه بالطبع شيئ كثير جدا أن يطلب إلى التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف القيام به. بيد أن أحدا لم يقل عنها إنها مهمة يسيرة. |
C. Avantages de la coopération multilatérale pour le développement à l'échelle du système des Nations Unies | UN | جيم - مزايا التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
la coopération multilatérale pour le développement doit donc se mettre au service des responsables locaux, encourager le renforcement des capacités nationales et laisser aux pays la prérogative de fixer leurs propres priorités. | UN | ويجب أن يخدم التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف لذلك أهداف القيادة الوطنية ويشجع على تعزيز القدرة الوطنية ويحترم حق البلدان في تحديد أولوياتها. |
Cette nouvelle situation permettra au Conseil d'administration d'envisager les étapes suivantes à franchir, en commençant par une période de consolidation, c'est-à-dire en faisant en sorte que l'UNITAR puisse, tout en respectant l'esprit de son mandat initial, participer aux débats en cours sur la coopération multilatérale pour le développement. | UN | واستنادا إلى الحالة الجديدة، فإن بإمكان مجلس أمناء المعهد حاليا أن يفكر في الخطوات التالية، بدءا بفترة التدعيم، وهي كيف يمكن للمعهد أن يتقيد بروح ولايته الاصلية ويشارك فيما يدور من تفكير بشأن التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف. |
Enfin, il est à souligner que tant qu'il n'y aura pas de solution de substitution acceptable à l'aide publique au développement, le Groupe des 77 et la Chine jugent impossible d'y renoncer car elle représente le moyen principal de promouvoir la coopération multilatérale pour le développement. | UN | وأخيرا، ينبغي التأكيد أنه مادام البديل المقبول عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية غير قائم، فإن مجموعة اﻟ٧٧ والصين لا يمكنها التخلي عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوصفها الوسيلة الرئيسية لتعزيز التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف. |
La délégation autrichienne soutenait la proposition faite par la Suisse de tirer parti des visites bilatérales pour appeler l'attention sur l'importance de la coopération multilatérale au service du développement. | UN | ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
La délégation autrichienne soutenait la proposition faite par la Suisse de tirer parti des visites bilatérales pour appeler l'attention sur l'importance de la coopération multilatérale au service du développement. | UN | ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
Il est aussi nécessaire que les informations recueillies sur les activités de coopération des Nations Unies pour le développement et sur d'autres formes de coopération multilatérale pour le développement dans le contexte global du financement de ces activités, soient plus complètes et permettent d'établir des comparaisons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تجميع معلومات شاملة وقابلة للمقارنة بشأن التعاون الإنمائي للأمم المتحدة وسائر أشكال التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف في السياق الشامل للتمويل العام للتعاون الإنمائي الدولي. |
:: Les gouvernements, le secteur privé et la société civile devraient pouvoir, grâce à des modalités judicieusement conçues, participer efficacement à la coopération multilatérale en faveur du développement; | UN | :: اتخاذ الترتيبات المناسبة لكي تشارك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني مشاركة فعالة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
Les résultats de ces conférences, ainsi que l'Agenda pour le développement qui doit être adopté par l'Assemblée générale, détermineront dans une large mesure la teneur des programmes de coopération multilatérale en faveur du développement jusqu'au début du XXIe siècle. | UN | والى حد كبير سوف تؤدي نتائج تلك المؤتمرات، إضافة الى جدول أعمال التنمية المقرر أن تعتمده الجمعية العامة، الى تشكيل جدول أعمال التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في القرن الحادي والعشرين. |
Le Groupe spécial s'efforcera activement de faire en sorte à l'avenir que la CTPD, au sein du système des Nations Unies pour le développement, soit perçue comme un élément stratégique de la coopération multilatérale en matière de développement. | UN | وستسعى الوحدة الخاصة إلى القيام بدور نشط في المستقبل بأن تحاول التأكد من اعتبار التعاون التقني عنصرا استراتيجيا في التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في إطار المنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |