"التعاون بشأن قضايا" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération sur les questions
        
    • la coopération sur des questions
        
    • la collaboration sur les questions
        
    • la coopération concernant les questions
        
    • la coopération quant aux questions relatives à
        
    • coopération sur les questions de
        
    • la coopération en ce qui concerne le
        
    Résultats de la réunion sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques concernant Internet UN نتائج اجتماع تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques nationales concernant Internet UN 23 أيار/مايو 2011 تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت
    Renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques nationales concernant Internet UN تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت
    En outre, la coopération sur des questions de migration a complété et renforcé la coopération régionale sur des questions connexes, telles que la lutte contre le terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، أسهم التعاون بشأن قضايا الهجرة في تكملة وتعزيز التعاون الإقليمي بشأن بعض التحديات ذات الصلة، مثل مكافحة الإرهاب.
    la collaboration sur les questions de développement entre le Gouvernement finlandais et la société civile se fonde sur une longue tradition de dialogue. UN يستند التعاون بشأن قضايا التنمية بين الحكومة الفنلندية والمجتمع المدني إلى تراث طويل من الحوار.
    Dans ce domaine, mon gouvernement a toujours été le premier à soutenir le dialogue régional pour lutter contre le terrorisme, l'extrémisme et le trafic de drogue ainsi qu'à encourager la coopération concernant les questions relatives aux réfugiés. UN وفي ذلك السياق، ما برح بلدي في طليعة الجهود المبذولة الرامية إلى تعزيز الحوار الإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب، والتطرف، والاتجار بالمخدرات وتعزيز التعاون بشأن قضايا اللاجئين.
    À cet égard, l'Iran attache beaucoup d'importance à la coopération sur les questions liées à la lutte contre la drogue avec les organismes régionaux et internationaux compétents. UN وفي هذا الصدد، تعلق إيران أهمية كبيرة على التعاون بشأن قضايا مراقبة المخدرات مع الوكالات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    21. Prend note du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques nationales concernant Internet; UN " 21 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت؛
    Force est de constater que les années suivant la célébration de l'Année internationale de la famille constituent une occasion utile pour accroître la coopération sur les questions familiales; et pour entreprendre des actions concertées à l'effet de renforcer les politiques et les programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée. UN ولا بد أن نُقر بأن السنوات التالية للاحتفال بالسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة لتعزيز التعاون بشأن قضايا الأسرة، وللقيام بعمل متضافر من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي محورها الأسرة كجزء من نهج إنمائي متكامل وشامل.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques internationales concernant Internet (résolution 2010/2 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت (قرار المجلس 2010/2)
    c) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques internationales concernant l'Internet (A/66/77-E/2011/103); UN (ج) تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت (A/66/77-E/2011/103)؛
    c) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques internationales concernant l'Internet (A/66/77-E/2011/103); UN (ج) تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت (A/66/77-E/2011/103)؛
    c) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques nationales concernant Internet (A/66/77-E/2011/103). UN (ج) تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت (A/66/77-E/2011/103).
    L'Agenda de Tunis attribue un rôle important au Secrétaire général dans la promotion du renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques concernant Internet. UN 35 - يُسند جدول أعمال تونس دورا هاما إلى الأمين العام في الترويج لتعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques internationales concernant Internet (résolution 2010/2 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسات العامة المتصلة بالإنترنت (قرار المجلس 2010/2)
    b) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération sur les questions de politiques publiques nationales concernant Internet. UN (ب) تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسات العامة المتصلة بالإنترنت().
    En 2001, le Haut Commissaire a adressé une lettre aux chefs de départements de l'Organisation et des organismes des Nations Unies leur demandant d'approuver l'institutionnalisation d'un groupe interorganisations en vue de renforcer la coopération sur les questions autochtones et de mener à bien les préparatifs de la première session de l'Instance permanente. UN 16 - وفي عام 2001، كتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى رؤساء إدارات ومنظمات الأمم المتحدة لمطالبتهم بمساندة إنشاء فريقا مشتركا بين الوكالات، يتسم بالمزيد من الرسمية، لتعزيز التعاون بشأن قضايا السكان الأصليين، والإعداد للدورة الأولى للمحفل الدائم.
    Certes — et il y a lieu de s'en féliciter —, les pays développés et les pays en transition ont également réduit leur aide militaire et leurs interventions armées et la fin de la guerre froide a autorisé la coopération sur des questions intéressant la paix et la sécurité entre les anciens adversaires. UN وتتمثل الناحية الايجابية، في أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر بفترة تحول، خفضت أيضا المساعدة العسكرية والتدخل العسكري، وسمح انتهاء الحرب الباردة بقيام التعاون بشأن قضايا السلم واﻷمن بين الخصوم السابقين.
    Dans un contexte approprié, le renforcement des synergies entre les secteurs concernés peut améliorer la collaboration sur les questions de gestion des produits chimiques. UN قد يؤدى توافر الظروف الصحيحة إلى تشجيع جوانب التآزر بين القطاعات ذات الصلة الأمر الذي قد يحسن التعاون بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية؛
    En coopération avec l'UICN et les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le secrétariat a organisé un atelier pour promouvoir la coopération concernant les questions de parité entre les sexes dans le contexte des trois Conventions de Rio et du FEM. UN وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وأمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ، شاركت الأمانة في تنظيم حلقة عمل تُعنى بتعزيز التعاون بشأن قضايا المساواة بين الجنسين في سياق اتفاقيات ريو الثلاث ومرفق البيئة العالمية.
    Prenant note des consultations ouvertes sur l'intensification de la coopération en ce qui concerne le choix des politiques concernant Internet, convoquées par le Président de la Commission de la science et de la technique au service du développement à Genève le 18 mai 2012, UN وإذ تلاحظ عقد المشاورات المفتوحة المتعلقة بتعزيز التعاون بشأن قضايا السياسات العامة المتصلة بالإنترنت التي نظمها رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في جنيف في 18 أيار/مايو 2012،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus