J'exhorte tous les intéressés à coopérer pleinement avec la Commission électorale à cet égard. | UN | وإنني أحث الجميع على التعاون بشكل كامل مع مفوضية الانتخابات في هذا الشأن. |
Il avait pris note des recommandations formulées dans le rapport et comptait coopérer pleinement avec l'UNICEF. | UN | وقد أحاطت الحكومة علما بالتوصيات الواردة في التقرير وتعتزم التعاون بشكل كامل مع اليونيسيف. |
:: coopérer pleinement avec les mécanismes du Conseil, notamment les procédures spéciales, en réagissant rapidement et sur le fond à leurs messages; | UN | :: التعاون بشكل كامل مع آليات المجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة، بالاستجابة بسرعة لمضمون رسائلها |
30. Demande à nouveau à tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes compétents des Nations Unies et organisations non gouvernementales, de prêter tout leur concours au Rapporteur spécial; | UN | " 30 - تكرر من جديد نداءها إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية، إلى التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص؛ |
a) A affirmé que son Gouvernement était déterminé à coopérer sans réserve avec le Représentant spécial du Secrétaire général, la communauté internationale et le Groupe de travail; | UN | (أ) شدد على عزم حكومته على التعاون بشكل كامل مع الممثل الخاص للأمين العام، والمجتمع الدولي والفريق العامل؛ |
S'acquittant des ses obligations au titre du Traité, le pays de l'orateur continue à collaborer pleinement avec l'Agence, ayant conclu avec lui une accord de garanties généralisées en 1992 et soumis ses activités nucléaires à l'inspection internationale. | UN | 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي. |
La Conférence devrait une nouvelle fois exhorter la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec l'Agence. | UN | وقال إنه ينبغي أن يحث المؤتمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، على التعاون بشكل كامل مع الوكالة. |
Les membres du Conseil ont aussi demandé au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Coordonnateur et ont souligné l'importance d'un dialogue avec lui. | UN | كما طلب أعضاء المجلس إلى حكومة العراق التعاون بشكل كامل مع المنسق وأكدوا أهمية الحوار معه. |
La Conférence devrait une nouvelle fois exhorter la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec l'Agence. | UN | وقال إنه ينبغي أن يحث المؤتمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، على التعاون بشكل كامل مع الوكالة. |
Les membres du Conseil ont aussi demandé au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec le Coordonnateur et ont souligné l'importance d'un dialogue avec lui. | UN | كما طلب أعضاء المجلس إلى حكومة العراق التعاون بشكل كامل مع المنسق وأكدوا أهمية الحوار معه. |
Il demande également à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission de suivi de l'application. | UN | ويدعو أيضا جميع الأطراف إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة رصد التنفيذ. |
Ils ont invité toutes les parties à coopérer pleinement avec la Commission de pacification de l'Ituri, qui vient juste de commencer ses travaux. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف التعاون بشكل كامل مع لجنة تحقيق السلام التي بدأت عملها. |
La délégation chinoise continuera de coopérer pleinement avec les autres délégations afin de remplir cette mission historique. | UN | وسيواصل الوفد الصيني التعاون بشكل كامل مع الوفود اﻷخرى بغية انجاز هذه المهمة التاريخية. |
Dans le même temps, j'exhorte les parties ivoiriennes à continuer de coopérer pleinement avec le facilitateur. | UN | وفي الوقت نفسه، أدعو الأطراف الإيفوارية إلى مواصلة التعاون بشكل كامل مع الميسّر. |
Le Secrétaire général demande instamment au Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et de l'inviter au Myanmar à la première occasion. | UN | ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة. |
L'Irlande reste fermement engagée en faveur de la CPI et de son mandat et exhorte tous les États Membres à coopérer pleinement avec la Cour dans ses travaux. | UN | وتواصل أيرلندا دعمها القوي للمحكمة الجنائية الدولية وولايتها، وتحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع عملها. |
La présence d'une délégation de l'État partie de très haut niveau atteste que le Gouvernement péruvien entend coopérer pleinement avec le Comité pour améliorer la situation relative aux droits de l'homme. | UN | وأضاف أن حضور وفد عالي المستوى من الدولة الطرف يدل على أن حكومة بيرو تنوي التعاون بشكل كامل مع اللجنة من أجل النهوض بحالة حقوق الإنسان. |
Il exhorte les autorités des Taliban à coopérer pleinement avec la communauté internationale pour assurer à tous les Afghans, hommes et femmes, l’accès, dans des conditions d’égalité à l’enseignement et aux soins de santé, de manière à leur permettre d’apporter une contribution positive à l’avenir de l’Afghanistan. | UN | ويحث اﻷمين العام سلطات حركة طالبان على التعاون بشكل كامل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم بغرض كفالة المساواة لجميع اﻷفغان ذكورا وإناثا في الحصول على التعليم وخدمات الصحة، ضمانا لقدرتهم على المساهمة إيجابيا في بناء مستقبل أفغانستان. |
43. Demande à nouveau à tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes compétents des Nations Unies et organisations non gouvernementales, de prêter tout leur concours au Rapporteur spécial; | UN | 43 - تكرر من جديد نداءها إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية، إلى التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص؛ |
21. Prie instamment tous les États, les organes compétents des Nations Unies et, le cas échéant, les autres organisations et parties intéressées de coopérer sans réserve avec le Comité et le Groupe d'experts visé au paragraphe 16 ci-dessus, y compris en leur communiquant des informations sur d'éventuelles violations des mesures visées au paragraphe 5 ci-dessus; | UN | 21 - يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وحسب الاقتضاء المنظمات والأطراف المهتمة الأخرى، على التعاون بشكل كامل مع اللجنة وفريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 16 أعلاه، بما في ذلك التعاون عن طريق توفير معلومات عن الانتهاكات المحتملة للتدابير المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛ |
S'acquittant des ses obligations au titre du Traité, le pays de l'orateur continue à collaborer pleinement avec l'Agence, ayant conclu avec lui une accord de garanties généralisées en 1992 et soumis ses activités nucléaires à l'inspection internationale. | UN | 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي. |
La Haut-Commissaire a également appelé toutes les parties au conflit, ainsi que l'OTAN, à pleinement coopérer avec la Commission internationale d'enquête sur la Libye établie par le Conseil des droits de l'homme, dans la dernière phase de ses travaux. | UN | ودعت المفوضة السامية أيضا جميع الأطراف في النزاع، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التابعة لمجلس حقوق الإنسان، في المرحلة النهائية من تحقيقاتها. |
Il invite les Gouvernements soudanais et sudsoudanais à accorder leur pleine coopération au Groupe. > > | UN | ويهيب المجلس بحكومتي السودان وجنوب السودان التعاون بشكل كامل مع الفريق " . |