La Conférence mondiale a encouragé le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et avec les organisations régionales. | UN | وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية. |
208. Les États devraient s'efforcer de renforcer la coopération entre les institutions nationales, entre eux et avec le secteur privé. | UN | 208- ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وفيما بين الدول ومع القطاع الخاص. |
Elle a également souligné l'importance de la coopération entre les institutions nationales et la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. | UN | وأكد أيضا أهمية التعاون بين المؤسسات الوطنية من جهة، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من جهة أخرى. |
la coopération entre institutions nationales aux niveaux régional et mondial bénéficie d'un appui croissant du HCDH. | UN | ويقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على نحو متزايد بدعم التعاون بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Les possibilités de coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et l'ensemble du système des Nations Unies sont de plus en plus nombreuses. | UN | وتتكاثر إمكانات التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموع منظومة الأمم المتحدة. |
:: Mise en place des conditions appropriées pour l'échange d'informations, de technologie et de compétences en matière de lutte contre la désertification et de réhabilitation des forêts, des pâturages et des zones de dunes, renforçant ainsi la collaboration entre les institutions nationales et les organisations de la Ligue arabe; | UN | :: تهيئة الظروف المناسبة لتبادل المعلومات والتقانات والخبرات الخاصة بمكافحة التصحر وإعادة تأهيل الأراضي الغابوية والرعوية ومناطق الكثبان الرملية بما يعزز التعاون بين المؤسسات الوطنية ومنظمات جامعة الدول العربية. |
69. M. Eduardo Cifuentes, Défenseur du peuple en Colombie, a parlé des problèmes concernant les droits de l'homme en Colombie pour illustrer la nécessité d'instaurer une coopération entre les institutions nationales et les mécanismes universels et régionaux afin de faire face aux situations de conflits. | UN | 69- لقد استخدم الدكتور ادواردو سيفوينتيس، محامي الشعب في كولومبيا، مشاكل حقوق الإنسان في كولومبيا لتوضيح ضرورة التعاون بين المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية والعالمية في معالجة حالات النزاعات. |
L'objectif de ce réseau est de renforcer la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme, notamment grâce au partage de l'information, des échanges de personnel, de la coopération technique et d'une réunion régionale annuelle. | UN | وهدف هذه الشبكة هو تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعاون عن طريق تبادل المعلومات، وتبادل الموظفين، والتعاون التقني وعقد اجتماع إقليمي سنوي. |
Des orateurs ont donné des exemples de la manière dont l'assistance technique contribuait à l'élaboration de plans d'action, à la mise en œuvre de réformes législatives, à la mise en place de nouvelles institutions et au renforcement de la coopération entre les institutions nationales. | UN | وساق متكلِّمون أمثلةً على الكيفية التي تدعم بها المساعدة التقنية وضع خطط عمل وإجراء إصلاحات تشريعية وإنشاء مؤسسات جديدة وتوطيد التعاون بين المؤسسات الوطنية. |
Le représentant du Comité international de coordination à Genève a présenté un exposé sur le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et les titulaires de mandat, dans le cadre des mécanismes de suivi mis au point par certains de ces titulaires. | UN | وقدمت ممثلة مكتب لجنة التنسيق الدولية في جنيف بياناً عن تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات، كجزء من آليات المتابعة التي وضعها بعض المكلفين بولايات. |
Il a souligné la nécessité de développer la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile afin de garantir leur indépendance et leur pluralisme. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية ضرورة تعزيز أواصر التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني لضمان استقلالية المؤسسة الوطنية وتعدديتها. |
À l'occasion de ces deux réunions, les États ont souligné la nécessité de renforcer la coopération entre les institutions nationales et de mettre en œuvre des cadres législatifs et des dispositifs de contrôle efficaces. | UN | 64 - وفي كلا الاجتماعين، أكدت الدول على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وإعمال أطر تشريعية ورقابية فعالة. |
L'atelier visait à promouvoir la coopération entre les institutions nationales de protection des droits de l'homme de la région de l'Asie et du Pacifique et à les renforcer, en facilitant l'examen des questions présentant un intérêt commun, en encourageant les activités conjointes pour des questions d'intérêt mutuel et en favorisant l'élaboration de programmes de formation communs et les échanges de personnels. | UN | وكان من أهداف هذه الحلقة تشجيع التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيز هذه المؤسسات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وذلك عن طريق تيسير النظر في مسائل هي موضع اهتمام مشترك بينها، وتشجيع النشاط المشترك في مسائل تثير اهتماماً مشتركاً بينها، وتعزيز تطوير برامج مشتركة للتدريب وتبادل الموظفين. |
Les participants à l'atelier, tenu à Darwin (Australie) en juillet 1996, ont décidé de créer une instance régionale pour favoriser la coopération entre les institutions nationales d'Asie et du Pacifique. | UN | وقررت الحلقة العملية التي عقدت في داروين باستراليا في تموز/يوليه ٦٩٩١ اقامة محفل اقليمي لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية في اقليم آسيا والمحيط الهادئ. |
Au titre de la < < gestion des frontières > > , les États ont souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre les institutions nationales et d'intégrer des procédures adéquates pour la prévention du commerce illicite des armes dans leurs mécanismes de contrôle aux frontières. | UN | وفي إطار موضوع " إدارة الحدود " ، شددت الدول على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وإدماج الاجراءات المناسبة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة في آلياتها لمراقبة الحدود. |
Le représentant du bureau de Genève du CIC a présenté une déclaration sur le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et les titulaires de mandat, notamment dans le cadre des mécanismes de suivi mis au point par certains titulaires de mandat et par le biais de délibérations du Conseil des droits de l'homme. D. Conférence d'examen de Durban | UN | وقدمت ممثلة مكتب لجنة التنسيق الدولية في جنيف بياناً عن تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات، لا سيما كجزء من آلية المتابعة التي وضعها بعض المكلفين بولايات، وأيضا من خلال مداولات مجلس حقوق الإنسان. |
Ce séminaire a rassemblé des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, dont des ombudsmans, des parlementaires et des universitaires du monde entier afin de discuter de méthodes permettant d'intensifier la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et les parlements. | UN | وضمت الحلقة الدراسية ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أمناء المظالم، والبرلمانات، وعلماء من جميع أنحاء العالم لدراسة سبل تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات. |
M. Bhagwati se dit favorable au renforcement de la coopération entre les institutions nationales et le Comité et suggère que les membres du Comité qui entretiennent des liens avec certains pays collaborent plus étroitement avec les organes nationaux compétents. | UN | 5 - السيد باغواتـي: أعرب عن تأييده لتعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة واقترح أن يتعاون كل من أعضاء اللجنة الذين تربطهم صلات بـبـلدان معينة تعاونا وثيقا مع الهيئات الوطنية المختصة. |
27. La Conférence mondiale " est aussi favorable au renforcement de la coopération entre institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, en particulier au moyen d'échanges d'informations et d'expériences, ainsi que de la coopération avec les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies " 11. | UN | ٢٧ - وشجع المؤتمر العالمي أيضا " تقوية التعاون بين المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان، لاسيما عن طريق تبادل المعلومات والخبرة، وكذلك التعاون مع المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة " )١١(. |
Ce séminaire a réuni des représentants d'institutions nationales et de parlements, ainsi que des chercheurs du monde entier qui ont examiné comment renforcer la coopération entre institutions nationales et parlements et ont adopté à ce sujet un texte, intitulé Principes de Belgrade sur les relations entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les parlements (voir annexe). | UN | وضمت الحلقة الدراسية ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات وأكاديميين من جميع أنحاء العالم لمناقشة سبل تقوية التعاون بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان. واعتمد المشاركون مجموعة من المبادئ لكي يُسترشَد بها في كيفية تطوير التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات سُمِّيت مبادئ بلغراد بشأن العلاقة بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان (انظر المرفق). |
Les membres ont également souligné le besoin de coopération entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales, compte tenu de leurs rôles complémentaires, et ont également souligné que le dialogue avec les deux était nécessaire pour que les organes conventionnels reçoivent des informations suffisantes. | UN | كما شدد الأعضاء على ضرورة التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، نظرا لتكامل الأدوار بينها، وشددوا على أن الحوار مع كل منهما ضروري من أجل تزويد الهيئات المنشأة بمعاهدات بما يكفي من المعلومات. |
39. Il est proposé en outre d'élaborer des projets visant à repousser les frontières du savoir en ce qui concerne l'application des sciences et des technologies spatiales dans le domaine de la santé et des situations d'urgence environnementale et de promouvoir et d'organiser des activités et des manifestations destinées à favoriser la collaboration entre les institutions nationales compétentes dans les domaines d'étude de l'Institut. | UN | 39- اضافة الى ذلك، يُقترح وضع مشاريع تهدف الى دفع حدود المعرفة الى الأمام فيما يتعلق بتطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء في مجالي الصحة والطوارئ البيئية وترويج وتنظيم الأنشطة والمناسبات الرامية الى تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية المعنية بمواضيع ذات صلة بمجال الدراسة الذي يعنى به المعهد. |
Les Principes de Paris requièrent l'établissement d'une coopération entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les mécanismes internationaux et régionaux. | UN | 65 - إن التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان من شروط مبادئ باريس. |