"التعاون بين المنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération entre les organisations régionales
        
    • coopération entre organisations régionales
        
    Elle le soutient car il mobilise et renforce la coopération entre les organisations régionales. UN وتؤيد الرابطة الشراكة الجديدة لأنها تعبئ وتعزز التعاون بين المنظمات الإقليمية.
    :: Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et sous-régionales et les organismes des Nations Unies. UN :: تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة.
    J'insiste donc sur le fait que la coopération entre les organisations régionales et l'ONU devrait être axée sur le renforcement des capacités des organisations régionales. UN ولذلك أؤكد على وجوب توجيه التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة نحو تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية.
    Favoriser la coopération entre les organisations régionales et les mouvements œuvrant pour la démocratie dans le monde UN التعاون بين المنظمات الإقليمية والحركات العالمية من أجل الديمقراطية
    la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, prévue au Chapitre VIII de la Charte, est importante pour prévenir les conflits ou les régler pacifiquement. UN إن التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، مهم في منع نشوب منازعات أو في تسويتها بالوسائل السلمية.
    État non partie, le Guatemala a indiqué que l'objet de la coopération entre les organisations régionales de gestion des pêches devrait être la conservation et la gestion des stocks de poissons, soulignant que la confidentialité des informations commerciales devait être respectée. UN وأشارت غواتيمالا، باعتبارها دولةً غير طرف، إلى أن الغرض من التعاون بين المنظمات الإقليمية ينبغي أن يتمثل في حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها، وأكدت على ضرورة احترام سرية المعلومات التجارية.
    Toutefois, il convient de renforcer la coopération entre les organisations régionales, y compris l'Union africaine, et l'ONU. UN ومع ذلك، ينبغي زيادة تدعيم التعاون بين المنظمات الإقليمية - بما فيها الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة.
    la coopération entre les organisations régionales et l'ONU, en particulier la Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme, devrait également être renforcée. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Ces dernières années, la coopération entre les organisations régionales et l'ONU s'est considérablement étendue, renforcée et développée, et ce, d'une manière extrêmement constructive. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، اتسع نطاق التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة اتساعاً كبيراً، وتعزز وتطور بأفضل السبل البناءة.
    Il conviendrait aussi de renforcer la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La plupart des États ont indiqué que les organisations régionales de gestion des pêches auxquelles ils appartenaient avaient adopté des dispositifs d'application et de coercition et se félicitaient du développement de la coopération entre les organisations régionales de gestion de la pêche au thon et avec d'autres organisations régionales de gestion des pêches. UN أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    la coopération entre les organisations régionales ou sous-régionales africaines, notamment l'Union africaine et la CEDEAO, et l'ONU est un autre exemple. UN 18 - وذكر مثالا آخر للتعاون هو التعاون بين المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في أفريقيا، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial recommande une fois de plus au Conseil des droits de l'homme de reconduire son mandat, en élargissant son champ d'action et en lui donnant davantage de moyens, et appelle de ses vœux un renforcement de la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, et en particulier entre le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ويكرر المقرر الخاص توصيته إلى مجلس حقوق الإنسان بتمديد فترة ولايته وتوسيع نطاق اختصاصاته وتزويده بالمزيد من الوسائل، ويدعو إلى تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La coopération régionale peut largement contribuer à la consolidation de la stabilité et de la sécurité, et le Conseil de l'Europe joue un rôle important dans la promotion de la coopération régionale, notamment la coopération entre les organisations régionales, les diverses initiatives et processus en Europe et l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن للتعاون الإقليمي أن يسهم إسهاما أساسيا في ترسيخ الاستقرار والأمن، ويضطلع مجلس أوروبا بدور كبير في تعزيز التعاون الإقليمي، ومن ضمنه التعاون بين المنظمات الإقليمية ومختلف المبادرات والعمليات في أوروبا والأمم المتحــدة.
    Atelier sur la coopération entre les organisations régionales et sous-régionales pour la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité UN حلقة عمل بشأن " التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن "
    Dans le cadre de la coopération entre les organisations régionales et l'ONU tel qu'approuvé par l'Assemblée générale, l'Union européenne s'emploie actuellement à resserrer sa coopération avec l'ONU dans le plein respect de la Charte et s'efforce en outre, en consultation avec les pays africains, de s'attaquer aux crises et à la question de la prévention des conflits en Afrique. UN 28 - ويضطلع الاتحاد الأوروبي حاليا، في إطار التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة الذي أيدته الجمعية العامة، ببذل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في احترام كامل للميثاق وبالتشاور مع البلدان الأفريقية في مجال التصدي للأزمات ومسألة منع الصراع في أفريقيا.
    D'une manière générale, la plupart des États ont indiqué que les organisations régionales de gestion des pêches auxquelles ils appartenaient avaient adopté des dispositifs d'application et de coercition et se félicitaient du développement de la coopération entre les organisations régionales de gestion des pêches de thon et avec d'autres organisations régionales de gestion des pêches. UN 408 - وبصورة عامة، أجابت معظم الدول بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشترك في عضويتها قد اعتمدت خططا للامتثال والإنفاذ، ورحبت تلك الدول بتوسيع التعاون بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة وغيرها من المنظمات الإقليمية.
    Plusieurs autres délégations ont également souligné les progrès accomplis dans la coopération entre les organisations régionales concernées, comme la signature d'un mémorandum d'accord sur la coopération entre la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est (septembre 2008). UN كما أبرز العديد من الوفود الأخرى أوجه التحسن في التعاون بين المنظمات الإقليمية المختصة، مثل التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي ولجنة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي (أوسبار) (أيلول/سبتمبر 2008).
    a) Un atelier régional sur la coopération entre les organisations régionales et sous-régionales pour la mise en œuvre de la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité organisé avec la Ligue des États arabes pour les États Membres de la Ligue (le Caire, 20 et 21 février); UN (أ) عقد حلقة عمل إقليمية بشأن التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، نُظمت بالتعاون مع جامعة الدول العربية للدول الأعضاء في الجامعة (القاهرة، 20 و21 شباط/فبراير)؛
    De plus, la coopération entre organisations régionales et organisations sous-régionales dans la mise en œuvre de la Stratégie devrait être renforcée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ هذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus