Elle a rappelé que la coopération entre les organisations non gouvernementales, la société civile et le PNUE avait été préconisée par le Directeur exécutif dans le discours qu'il avait prononcé devant le Forum. | UN | وقالت إن المدير التنفيذي أكد في خطابه أمام الندوة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني واليونيب. |
Il lance également un appel en faveur de la coopération entre les organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes. | UN | كما دعا إلى مزيد من التعاون بين المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والاسرائيلية. |
Elle demande également s'il existe des structures pour la coopération entre les ONG et le Gouvernement. | UN | وهل هناك آليات هيكلية منشأة من أجل التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة؟ |
Promotion de la coopération entre les ONG des pays de la CEI, etc. | UN | تشجيع التعاون بين المنظمات غير الحكومية في رابطة الدول المستقلة، وغير ذلك. |
Pendant qu'il se trouvait au Japon, M. Doek a assisté à une réunion de députés japonais où l'importance d'un resserrement de la collaboration entre les ONG et le Gouvernement a été examinée. | UN | وأثناء وجوده في اليابان، حضر السيد دويك اجتماعاً لأعضاء البرلمان الياباني بحثت فيه أهمية توثيق التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة. |
Dans l'ensemble, au niveau provincial, la coopération entre ONG portant sur les affaires les plus difficiles fonctionne bien. | UN | وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً. |
Dans le cadre de la coopération entre organisations non gouvernementales internationales créées depuis la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, le Mouvement a participé à plusieurs rencontres sur la préparation d’Habitat II. | UN | في إطار التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية التي أنشئت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، شاركت الحركة في حوارات عديدة بشأن اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني. |
la coopération avec les organisations non gouvernementales et les groupes communautaires est, à cet égard, primordiale. | UN | إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي له أهمية حيوية في هذا المضمار. |
Afin de resserrer la collaboration avec les organisations non gouvernementales, le PNUE a parrainé une réunion d'organisations non gouvernementales africaines visant à renforcer les liens de collaboration entre elles, qui s'est tenue à Nairobi, en septembre 1999. | UN | 58 - ولضمان تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية، رعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية في نيروبي في أيلول/سبتمبر 1999، بهدف تقوية صلات التعاون بين المنظمات غير الحكومية. |
Il lance également un appel en faveur de la coopération entre les organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes. | UN | كما دعا إلى مزيد من التعاون بين المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والاسرائيلية. |
Les participants ont préconisé un resserrement de la coopération entre les organisations non gouvernementales et le Conseil palestinien pour la santé en vue de déterminer les besoins et de définir des programmes d'assistance. | UN | ودعا المشاركون إلى زيادة توثيق عرى التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجلس الصحي الفلسطيني من أجل تحديد الاحتياجات وبرامج المساعدة. |
Nous devrions, à notre sens, adopter une approche mesurée et progressive pour prendre des décisions sur les domaines qui se prêtent le mieux à un élargissement de la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'ONU. | UN | ونعتقد أنه ينبغي اتباع نهج متوازن وتدريجي يكــون أساسا لكل قراراتنا بالنسبة لمجالات مبشرة بالخير، يمكن فيها تعميق التعاون بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. |
— Promotion de la coopération entre les organisations non gouvernementales. | UN | - تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية. |
Il en va de même pour la coopération entre les ONG et les organismes gouvernementaux dans les pays parties d'Europe centrale et orientale. | UN | وينطبق هذا القول ذاته على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'Institut Rachapat, qui est actif sur place, s'efforce d'intensifier la coopération entre les ONG locales et les institutions gouvernementales locales. | UN | وتحاول مؤسسة أكاديمية محلية، هي معهد راشابات، تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية المحلية ومؤسسات الحكم المحلي. |
:: En 2004, elle a organisé une consultation sur la coopération entre les ONG et les organisations internationales. | UN | - وفي عام 2004، أجرت المنظمة مشاورات بشأن التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
HFC répète que la réussite dans ce domaine dépendra de la poursuite de la collaboration entre les ONG et les organisations de la société civile, d'une part, et les pouvoirs publics au plan national, d'autre part, pour lancer et mettre en œuvre de nouveaux projets éducatifs. | UN | وتكرّر المنظمة القول بأن نجاح تحقيق تلك الأهداف سوف يتوقف على توسيع آفاق التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وبين الحكومات المحلية من أجل انطلاق وتنفيذ مشاريع تعليمية جديدة. |
c) La nécessité d'améliorer la collaboration entre les ONG et les services organiques du Secrétariat; | UN | )ج( الحاجة الى زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمكاتب الفنية في اﻷمانة العامة؛ |
Toutes les parties prenantes devraient appuyer la coopération entre ONG des territoires palestiniens occupés et ONG israéliennes. | UN | من الضروري أن يقوم أصحاب المصلحة بتدعيم التعاون بين المنظمات غير الحكومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
c) Étudier les moyens de renforcer la coopération entre organisations non gouvernementales de Parties visées à l'annexe I et des autres Parties. | UN | (ج) النظر في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية من البلدان الأطراف في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
À cet égard, la coopération avec les organisations non gouvernementales sera renforcée. | UN | وسيتم في هذا الصدد تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية. |
adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, comme celles qui figurent aux chapitres 8, 38 et 39, la collaboration avec les organisations non gouvernementales aux efforts visant à prévenir les crimes contre l'environnement et à réparer efficacement les atteintes à la santé et à l'environnement devrait être encouragée. | UN | )ي( ووفقا ﻷحكام مختلفة من جدول أعمال القرن ١٢)١٢(، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة، ومنها اﻷحكام الواردة في الفصول ٨ و ٨٣ و ٩٣ منه، ينبغي تشجيع التعاون بين المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى منع الجرائم البيئية والتعويض بفعالية عن الضرر الواقع على الصحة والبيئة. |
a) l'organisation, au niveau sous-régional, de conférences réunissant des ONG pour faire connaître la Convention aux communautés et étudier les possibilités de coopération entre les ONG et les gouvernements dans la région (région de l'Asie centrale - Kirghizistan, novembre et région de l'Afrique de l'Ouest - Mauritanie, décembre); | UN | )أ( مؤتمرات دون اقليمية للمنظمات غير الحكومية لتوعية المجتمعات بالاتفاقية واكتشاف إمكانيات التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة )منطقة وسط آسيا- قيرغيزستان، تشرين الثاني/نوفمبر؛ ومنطقة غرب افريقيا- موريتانيا، كانون اﻷول/ديسمبر(؛ |
18. Les organisations non gouvernementales sont encouragées à poursuivre leurs activités relatives à l'article 6 et à envisager des moyens de renforcer la coopération entre des organisations non gouvernementales de pays visés à l'annexe I et non visés à l'annexe I, ainsi que la collaboration relative à des activités associant des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des gouvernements. Appui | UN | 18- تُشَجَّع المنظمـات غير الحكوميـة علـى مواصلـة أنشطتهـا المتصلـة بالمادة 6، وهي مدعوة إلى النظر في سبل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية في البلدان المدرجة في المرفق الأول والبلدان غير المدرجة في المرفق الأول، وكذلك التعاون في الأنشطة بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
la collaboration entre les organisations non gouvernementales et le Bureau des affaires féminines représente un vrai partenariat digne de ce nom. | UN | ويعتبر التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمكتب شراكة حقيقية. |
Aux Fidji, par exemple, la collaboration entre des organisations non gouvernementales et des personnalités officielles, appuyée par une diplomatie discrète d’États de la région, a abouti à la promulgation d’une nouvelle constitution et supprimé ce qui constituait, selon de nombreux observateurs, une possibilité réelle de conflit meurtrier. | UN | ففي فيجي، على سبيل المثال، أدى التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومسؤولي الحكومة، بمساعدة الدبلوماسية الهادئة من جانب دول المنطقـة، إلـى وضـع دستـور جديد وإلى منع ما كان كثير من المراقبين يعتقدون أنه احتمال حقيقي لاندلاع صراع عنيف. |