"التعاون بين الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération entre les organes
        
    • la coopération entre les organismes
        
    • la collaboration entre les organes
        
    • la coopération entre organismes à vocation
        
    • coopération entre les organes de
        
    • une coopération entre organismes
        
    • la coopération entre les instances
        
    Ils avaient ensuite formulé des suggestions sur la manière de renforcer la coopération entre les organes conventionnels et le système des procédures spéciales, notamment les suivantes : UN وفي أعقاب البيانات قُدمت اقتراحات حول كيفية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ونظام الاجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يلي:
    Ainsi, la coopération entre les organes gouvernementaux et les organes non gouvernementaux participant à la mise en œuvre de la Convention se fait plus directe et régulière. UN وعليه، فإن التعاون بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في عملية الاتفاقية ما برح مباشراً وعملياً بصورة متزايدة.
    Elle souligne qu'il est important de renforcer les capacités existantes au niveau national afin d'intensifier la coopération entre les organes conventionnels et les États parties. UN وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    Les États membres ont discuté des possibilités de donner suite à l'étude dans les Amériques et de la nécessité de renforcer la coopération entre les organismes régionaux. UN وناقشت الدول الأعضاء إمكانات متابعة الدراسة في الأمريكتين وضرورة تعزيز التعاون بين الهيئات الإقليمية.
    IV. FACILITATION DE la coopération entre les organismes INTERNATIONAUX, RÉGIONAUX UN رابعاً- تيسير التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية وآليـات
    Les suggestions faites lors de la réunion, visant à améliorer la collaboration entre les organes de suivi et les procédures spéciales, couvraient notamment les domaines d'intérêt commun suivants : UN 60 - وقُدمت أثناء الاجتماع اقتراحات لزيادة التعاون بين الهيئات ونظام الإجراءات الخاصة في مجالات الاهتمام المشترك التالية:
    Les systèmes qui permettent l'échange des connaissances entre les diverses institutions sont nécessaires pour nourrir la coopération entre les organes gouvernementaux. UN وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية.
    En outre, le Groupe de travail a examiné la question de la coopération entre les organes de surveillance des traités et lui-même, ainsi que les préparatifs entrepris en vue du Sommet mondial pour le développement social. UN وعلاوة على ذلك، بحث الفريق العامل مسألة التعاون بين الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات والفريق العامل، وكذلك اﻷنشطة التحضيرية المضطلع بها استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les réunions tenues par les présidents des organes créés par des traités se sont révélées utiles à cet égard car elles ont contribué à lancer une réforme procédurale et à resserrer la coopération entre les organes dont il s'agit. UN وقال إن الاجتماعات التي عقدها رؤساء الهيئات التعاهدية أثبتت بالفعل أنه مفيد في هذا الشأن، فهي يساعد في وضع أسس إصلاح اﻹجراءات وتحسين التعاون بين الهيئات التعاهدية.
    11. la coopération entre les organes conventionnels et l'OMS a aussi progressé de façon notable. UN 11- كما أحرز تقدم ملحوظ في مجال التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية.
    E. Renforcement de la coopération entre les organes conventionnels UN هاء - تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واختبار مناهج جديدة للعمل
    Le Centre était un organe spécialisé permanent de la CEI et avait pour objectif de coordonner la coopération entre les organes compétents des États membres de la CEI dans la lutte contre le terrorisme international. UN وهو هيئة عاملة دائمة متخصصة تابعة للرابطة ويرمي إلى تنسيق التعاون بين الهيئات المختصة في دول الرابطة من أجل محاربة الإرهاب الدولي.
    Le Ministère brésilien des affaires extérieures a essayé d'étendre la coopération entre les organes gouvernementaux, le HCR et d'autres intéressés, dont la Confédération internationale. UN وتسعى وزارة الخارجية البرازيلية الى توسيع مجال التعاون بين الهيئات الحكومية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى بما فيها مؤسسة كريتاس الدولية.
    Diverses vues ont également été exprimées au sujet de l'utilité d'un renforcement de la coopération entre les organes subsidiaires de la Convention de Bâle et ceux d'autres conventions dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وذهبت العديد من الآراء الأخرى إلى فائدة زيادة التعاون بين الهيئات الفرعية التابعة لاتفاقية بازل والهيئات الفرعية التابعة للاتفاقيتين الأخريين ضمن مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Elle a recommandé que des mécanismes soient mis en place pour renforcer la coopération entre les organismes de réglementation et les institutions chargées de la protection des consommateurs, de façon à promouvoir des orientations cohérentes dans la mise en œuvre des politiques relatives aux services publics. UN وأوصى الاجتماع بإرساء آليات تهدف إلى تعزيز التعاون بين الهيئات التنظيمية والوكالات المسؤولة عن السياسات العامة المتعلقة بالمستهلكين وحمايتهم لغرض تعزيز اتساق السياسات في تنفيذ سياسات الخدمات العامة.
    13. Il convient de soutenir les efforts du HCR visant à renforcer la coopération entre les organismes compétents afin de faciliter l'assistance aux réfugiés dans les meilleurs délais et sans discrimination car c'est de cela que dépend la survie de millions de personnes. UN ١٣ - وأوضح أنه يلزم دعم عمل المفوضية من أجل توسيع التعاون بين الهيئات المختصة لتسهيل تقديم المساعدة الى اللاجئين في أقرب وقت ممكن وبدون تمييز، نظرا ﻷن اﻹشراف على ملايين اﻷشخاص يتوقف على ذلك.
    Le PNUCID organise la coopération entre les organismes chargés de l’application des lois relatives aux drogues afin d’en renforcer l’efficacité à l’échelle internationale et ses programmes sont conçus pour aider les États Membres à respecter les normes convenues à l’échelle internationale dans les laboratoires où sont testées les drogues. UN ويتولى برنامج مراقبة المخدرات تنظيم التعاون بين الهيئات المكلفة بتطبيق القوانين المتعلقة بالمخدرات تعزيزا لفعاليتها على الصعيد الدولي، وقد صُممت برامجه بحيث تساعد الدول اﻷعضاء على التقيد بالقواعد المتفق عليها دوليا في معامل اختبار المخدرات.
    46. Il faut renforcer la coopération entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales et la coordination de leurs activités dans l'optique de leur participation aux réunions de l'ONU consacrées aux droits de l'homme. UN ٦٤- ينبغي تعزيز التعاون بين الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية وتنسيق أنشطتها توقعا لمشاركتها في اجتماعات اﻷمم المتحدة المخصصة لحقوق اﻹنسان.
    6. Encourage la coopération entre les organismes d'État, les organisations internationales et la société civile en vue d'appuyer les programmes et projets visant à lutter contre la circulation illicite des armes légères et à les collecter; UN 6 - تشجع التعاون بين الهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛
    72. Les efforts déployés par la HautCommissaire dans le souci d'améliorer la collaboration entre les organes conventionnels et entre ces derniers et les procédures spéciales ont été accueillis avec satisfaction. UN 72- وأعرب مشاركون عن تقديرهم للمفوضة السامية على ما تبذله من جهود دعماً لتحسين التعاون بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وفيما بينها.
    Saluant tous les efforts consentis, notamment par tous les organismes des Nations Unies présents sur l'île, pour promouvoir les contacts et manifestations bicommunautaires, et exhortant les deux parties à favoriser l'intervention active de la société civile, à encourager la coopération entre organismes à vocation économique et commerciale et à lever tous obstacles à ces contacts, UN وإذ يرحب بكل الجهود الرامية إلى تشجيع الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك الجهود التي تبذلها جميع هيئات الأمم المتحدة في الجزيرة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بفعالية وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وتذليل كل العقبات التي تحول دون قيام هذه الاتصالات،
    Deux approches étaient possibles: la réglementation directe ou par l'intermédiaire d'une coopération entre organismes appartenant à la même région. UN وأشار إلى إمكانية وجود نهجين تعاونيين هما: ضمان التنظيم المباشر للأسواق، وتعزيز التنظيم من خلال التعاون بين الهيئات التنظيمية في المنطقة الواحدة.
    115. Certains membres ont souligné que la coopération entre les États, y compris la coopération entre les instances judiciaires, était fréquemment régie par des conventions bilatérales ou multilatérales et d'autres types d'accords liant les États, comme les protocoles diplomatiques ou les échanges de notes diplomatiques. UN 115- لوحظ أن التعاون بين الدول، بما في ذلك التعاون بين الهيئات القضائية، كثيرا ما يجري تناوله في اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف وأشكال أخرى من الاتفاقات الملزمة للدول، من قبيل البروتوكولات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus