"التعاون بين سلطات" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération entre les autorités
        
    • la coopération entre les services
        
    • de coopération entre les autorités chargées
        
    • la coopération entre autorités
        
    • la coopération entre services de
        
    • une coopération entre les autorités chargées de
        
    • coopération entre les autorités de
        
    • coopération entre autorités chargées de
        
    • la coopération entre les responsables des
        
    Et les efforts visant à renforcer la coopération entre les autorités judiciaires, la police et les douanes se poursuivent, limitant ainsi les possibilités de production illégale et de trafic des drogues et de blanchiment des capitaux. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين سلطات القضاء والشرطة والجمارك وبذا تضيق إمكانيات اﻹنتاج غير المشروع والاتجار وغسل اﻷموال.
    la coopération entre les autorités de détection et de répression et le secteur privé est encouragée par les articles 14 et 26 de la loi relative à la protection des dénonciateurs d'atteintes à l'intérêt général. UN وتشجِّع المادتان 14 و26 من القانون المتعلق بحماية المبلغين عن المخالفات الماسّة بالصالح العام على التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والقطاع الخاص.
    La Police des Nations Unies a continué d'étudier les moyens susceptibles de favoriser la coopération entre les autorités de police des deux parties pour ce qui est des agissements criminels touchant les deux communautés. UN وواصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين سلطات أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    la coopération entre les services de détection et de répression peut être formelle ou informelle. UN ويمكن أن يأخذ التعاون بين سلطات إنفاذ القانون شكلا رسميا أو غير رسمي.
    Il s'est également doté de mécanismes visant à encourager la coopération entre les services de détection et de répression nationaux et le secteur privé, ainsi que de dispositions visant à encourager le grand public à signaler les infractions. UN كما أنَّ لديها آليات لتشجيع التعاون بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية والقطاع الخاص، علاوة على أحكام لتشجيع الجمهور العام على الإبلاغ عن الجرائم.
    Accord de coopération entre les autorités chargées de la concurrence de la République de Lettonie et de la République de Lituanie (11 avril 1996). UN اتفاق التعاون بين سلطات المنافسة في جمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996.
    Un autre moyen de faciliter la coopération entre autorités chargées de la concurrence peut être d'obtenir une dérogation des parties de façon à pouvoir accéder à l'information communiquée à d'autres pays. UN وقد يتمثل السبيل الآخر لتسهيل التعاون بين سلطات المنافسة في الحصول على تنازل من الأطراف المندمجة بغية التمكن من الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى سلطات قضائية أخرى.
    140. Les orateurs ont souligné qu'il fallait renforcer la coopération entre services de détection et de répression aux niveaux bilatéral, régional et international afin de lutter efficacement contre le trafic de drogues. UN 140- وأبرز المتكلِّمون ضرورة تدعيم التعاون بين سلطات إنفاذ القانون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات مكافحة فعَّالة.
    De la même manière, l'enquête et la poursuite judiciaire des causes peuvent s'appuyer sur une coopération entre les autorités chargées de faire enquête et les organismes d'application, et les procureurs dans et entre différentes juridictions. UN وبنفس الطريقة تقريباً، قد يعتمد التحقيق في الدعاوى ومقاضاتها على التعاون بين سلطات التحقيق ووكالات الإنفاذ والمدعين العامين في الولايات القضائية المختلفة وفيما بينها.
    L'accord conclu en 1991 entre l'Union européenne et les ÉtatsUnis a stimulé la coopération entre les autorités des deux parties chargées de la concurrence et les a incitées à collaborer de façon plus structurée et plus active. UN ولقد تمثلت نتيجة اتفاق عام 1991 بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في حفز روح التعاون بين سلطات المنافسة في كلتا هاتين الولايتين.
    Elle a mis en place un groupe de travail constitué de membres du personnel des banques, chargé d'établir des profils systématiques permettant de renforcer la coopération entre les autorités qui mènent les enquêtes et les institutions financières. UN وأنشأت الوحدة فريقا عاملا يتألف من موظفي مصارف يتولى بانتظام وضع أنماط نموذجية تساعد في كشف النظم والآليات المستخدمة لتمويل الإرهاب وفي تعزيز التعاون بين سلطات التحقيق والمؤسسات المالية.
    L'accord conclu en 1991 entre l'Union européenne et les ÉtatsUnis a stimulé la coopération entre les autorités des deux parties chargées de la concurrence et les a incitées à collaborer de façon plus structurée et plus active. UN ولقد تمثلت نتيجة اتفاق عام 1991 بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في حفز روح التعاون بين سلطات المنافسة في كلتا هاتين الولايتين.
    L'accord conclu en 1991 entre l'Union européenne et les ÉtatsUnis a stimulé la coopération entre les autorités des deux parties chargées de la concurrence et les a incitées à collaborer de façon plus structurée et plus active. UN ولقد تمثلت نتيجة اتفاق عام 1991 بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في حفز روح التعاون بين سلطات المنافسة في كلتا هاتين الولايتين.
    La Police des Nations Unies a continué d'étudier les moyens de nature à favoriser la coopération entre les autorités de police des deux parties pour ce qui est des agissements criminels touchant les deux communautés. UN وواصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف سبل تعزيز التعاون بين سلطات الشرطة من الجانبين في ما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    la coopération entre les services de détection et de répression, en particulier dans les provinces, est jugée essentielle au traitement efficace des affaires de corruption aux Philippines. UN ويُعَدّ التعاون بين سلطات إنفاذ القانون، وبخاصة في المقاطعات، أمراً بالغ الأهمية من أجل متابعة قضايا الفساد في الفلبين بفعالية.
    S'agissant du trafic des êtres humains, l'intervenant rappelle à nouveau que la coopération entre les services de répression est nécessaire et insiste sur le fait qu'il faut s'attaquer aux causes profondes du problème. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، أكد مجددا ضرورة التعاون بين سلطات إنفاذ القوانين، كما أشار إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Accord de coopération entre les autorités chargées de la concurrence de la République de Lettonie et de la République de Lituanie (11 avril 1996). UN اتفاق التعاون بين سلطات المنافسة في جمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996.
    f) Comment favoriser des solutions régionales qui règlementent l'interaction du droit de la concurrence et des DPI dans les pays en développement, étant donné que la coopération entre autorités de la concurrence est encore presque inexistante dans de nombreuses régions; UN (و) كيفية دعم الحلول الإقليمية المنظِّمة للتفاعل بين قوانين المنافسة وحقوق الملكية الفكرية فيما بين البلدان النامية، نظراً إلى أن التعاون بين سلطات المنافسة لا يزال قاصراً في العديد من المناطق()؛
    L'Autriche prévoit la coopération entre services de détection et de répression dans son droit interne (article 3 de la loi sur l'extradition et l'entraide judiciaire), y compris en l'absence de traité, à condition que la réciprocité soit garantie. UN يمكن للنمسا أن تقدِّم التعاون بين سلطات إنفاذ القانون استنادًا إلى القانون المحلي (المادة 3 من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية)، ولو من دون أيِّ معاهدة، ما دامت المعاملة بالمثل مكفولة.
    De la même manière, l'enquête et la poursuite judiciaire des causes peuvent s'appuyer sur une coopération entre les autorités chargées de faire enquête et les organismes d'application, et les procureurs dans et entre différentes juridictions. UN وبنفس الطريقة تقريباً، قد يعتمد التحقيق في الدعاوى ومقاضاتها على التعاون بين سلطات التحقيق ووكالات الإنفاذ والمدعين العامين في الولايات القضائية المختلفة وفيما بينها.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    18. L'Office contre la drogue et le crime a collaboré avec les organismes partenaires pour renforcer la coopération entre les responsables des services de détection et de répression de la Fédération de Russie et des États d'Asie centrale. UN 18- وقد عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع نظراء مشاركين على تعزيز التعاون بين سلطات انفاذ قوانين المخدرات في الاتحاد الروسي ودول آسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus