"التعاون بين وكالات الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération entre les organismes des Nations
        
    • la collaboration entre les organismes des Nations
        
    • la coopération entre organismes des Nations
        
    • la coopération entre les institutions des Nations
        
    • de collaboration entre les organismes des Nations
        
    • la collaboration entre les institutions des Nations
        
    Une autre intervenante a dit que la coopération entre les organismes des Nations Unies, ainsi que le montant des contributions annoncées, étaient remarquables. UN وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب.
    Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    Il convient également d'améliorer la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans l'approche des groupes thématiques. UN إن تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في نهج المجموعات لازم أيضا.
    Les épidémies signalées à Boosaaso et Galkayo et dans des villages de la région de Bari ont été jugulées grâce à la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وأشير إلى أنه تم بنجاح احتواء حالات تفشي المرض في بوساسو وغالكايو وفي قرى في منطقة بري وذلك بفعل التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de la coopération entre organismes des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix conduit le projet d'élaboration d'une politique définissant les liens entre les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et les programmes de réforme du secteur de la sécurité. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، في إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بدور قيادي في برنامج تطوير السياسات المتعلق بالصلة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج إصلاح قطاع الأمن.
    Le Département stimulera et encouragera la coopération entre les institutions des Nations Unies en vue de mettre en œuvre des programmes à l'appui de la Décennie et du renforcement des interactions entre énergie et eau, santé, sécurité alimentaire, agriculture, égalité des sexes et éducation. UN وستعمل الإدارة على توطيد التعاون بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ البرامج التي تدعم العقد والصلة بين الطاقة والمياه والصحة والأمن الغذائي والزراعة والمسائل الجنسانية والتعليم.
    Le Groupe a examiné le degré de collaboration entre les organismes des Nations Unies. UN وقام الفريق بدراسة مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    Il a été recommandé que le cadre soit élaboré de manière à assurer la coordination générale de la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine. UN وأُوصي بأن يصاغ إطار العمل بحيث يصبح إطارا شاملا لتنسيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il faut donc lui donner plus de moyens pour qu'il puisse continuer à favoriser la coopération entre les organismes des Nations Unies et que les organismes bénéficiaires en tirent le plus de bénéfices possible. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى تحسين قدرات الأمانة لكفالة تحقيق تقدم مطرد في مجال التعاون بين وكالات الأمم المتحدة، وتمتع المؤسسات المستفيدة بأقصى المزايا الممكنة في هذا المجال.
    B. Renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations sous-régionales et régionales africaines UN باء- تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية
    Les bailleurs de fonds et les banques de développement doivent investir davantage et il faut intensifier la coopération entre les organismes des Nations Unies et les conventions de Rio pour promouvoir une gestion durable des sols et de l'eau. UN ولا بد من زيادة استثمار الجهات المانحة ومصارف التنمية وتوثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة واتفاقيات ريو لتعزيز إدارة الأراضي والمياه على نحو مستدام.
    La création du Groupe d'appui interinstitutions sur les questions autochtones est l'exemple d'une initiative qui vise à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et à intégrer les questions autochtones dans le système des Nations Unies, ce qui pourrait être une occasion de renforcer la participation des peuples autochtones au niveau international. UN وإن تشكيل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية هو مثال على مبادرة استهدفت تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وتعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة، مما قد يوفر أيضا محفلا مهما يتيح مشاركة الشعوب الأصلية على المستوى الدولي.
    83. Le mécanisme de coordination interinstitutions sur les ressources en eau a amélioré la coopération entre les organismes des Nations Unies aux niveaux mondial et régional, et offre maintenant des moyens d'assurer une plus grande coopération au niveau national. UN 83 - إن آلية الأمم المتحدة للتنسيق بين الوكالات بشأن موارد المياه قد حسنت التعاون بين وكالات الأمم المتحدة، على المستويين العالمي والإقليمي، وتوفر الآن آليات لتعاون أكبر على المستوى القطري.
    La présence accrue de sections organiques dans les zones reculées devait renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies, les autorités locales, les organisations non gouvernementales ou de la société civile ainsi que la réponse conjointe aux problèmes rencontrés sur le terrain en matière de protection, d'aide humanitaire et de relèvement. UN ومن المتوقع أن يساعد الوجود المتزايد للأقسام الفنية في المناطق الميدانية النائية على زيادة تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وتعزيز التصدي المشترك للمصاعب المصادفة في مجالات الحماية والمساعدة الإنسانية والإنعاش في الميدان.
    :: Appui au renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies concernées UN :: دعم تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المعنية
    Malgré cette lacune, la collaboration entre les organismes des Nations Unies était d'un bon niveau, et les efforts déployés par le FNUAP pour collaborer étaient fortement appréciés. UN ورغم هذا القصور، كان مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة جيدا، ولاقت الجهود التي بذلها الصندوق بالتعاون مع جهات أخرى تقديرا كبيرا.
    En ce qui concerne l'ampleur de la collaboration entre les organismes des Nations Unies et le Rapporteur spécial, sans cette collaboration constante, le Rapporteur spécial ne pourrait ni s'acquitter de sa mission ni faire un travail efficace. UN وفيما يتعلق بنطاق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمقرر الخاص، قال المتحدث إن هذا التعاون أمر مستمر ولولاه لما تمكَّن المقرر الخاص من النهوض بمهمته أو العمل بفعالية.
    Le Comité d'action humanitaire, qui se réunit deux fois par mois, joue un rôle essentiel dans le renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN 69 - وتؤدي لجنة الإجراءات الإنسانية، التي تجتمع مرتين في الشهر، فائدة كبرى في تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    37. Évaluer le niveau de la coopération entre organismes des Nations Unies dans leur appui aux initiatives transfrontières et face aux problèmes transnationaux UN 37 - تقييم مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بدعمها للمبادرات العابرة للحدود والتعامل مع التحديات عبر الوطنية
    Le nombre d'activités concernant des questions relatives aux femmes, aux minorités et aux groupes vulnérables a augmenté; la coopération entre les institutions des Nations Unies, les organisations internationales et les ONG s'est traduite par une intégration beaucoup plus poussée de ces questions dans les programmes et projets internationaux, régionaux et locaux. UN 65 - ازدادت الأنشطة التي تعالج مسائل المرأة والأقليات والفئات الضعيفة وحقق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقدما كبيرا في إدماج أبعاد ذات صلة في البرامج والمشاريع على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Un des intervenants s'est étonné qu'il ne soit pas mention du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), en sa qualité de partenaire du programme pour la participation et l'émancipation des adolescents en Jordanie. Il y a vu une stigmatisation du manque de collaboration entre les organismes des Nations Unies. UN 404 - وتساءل أحد المتكلمين عن السبب في عدم ذكر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالمرأة كشريك في برنامج مشاركة المراهقين والتمكين لهم في الأردن، وذكر أن هذا مثل من أمثلة انعدام التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    Cela se répercutera sur les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les stratégies de lutte contre la pauvreté et les approches sectorielles, qui sont désormais internationalement acceptés comme cadres de la collaboration entre les institutions des Nations Unies et leurs partenaires. UN وهذا ما سيراعى في التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر والنهج المتوخاة في كامل القطاعات وهو ما أصبح مسلما به دوليا بأنه يشكل أطر السياسة العامة في مجال التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وشركائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus