"التعاون عبر الحدود بين" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération transfrontière entre
        
    • la coopération transfrontalière entre
        
    • la coopération transfrontières entre
        
    • une coopération transfrontière entre
        
    Une priorité stratégique a été le renforcement de la coopération transfrontière entre les services de détection et de répression. UN وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين.
    Relancer la coopération transfrontière entre les autorités responsables de l'environnement, les spécialistes, les scientifiques et les ONG. UN إعادة تنشيط التعاون عبر الحدود بين السلطات البيئية والخبراء والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement hongrois aimerait utiliser les modules de services de l’ONUDI de façon à promouvoir la coopération transfrontière entre les pays d’Europe centrale et l’industrialisation des pays les moins avancés. UN وقال ان الحكومـة الهنغاريـة تود استغلال نمائط خدمات اليونيدو بشكل يعزز التعاون عبر الحدود بين بلدان أوروبا الوسطى ويزيد التنمية الصناعية في أقل البلدان نموا.
    Mesures visant à promouvoir la coopération transfrontalière entre services de détection et de répression de différents pays UN أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة
    Le Panama a conclu plusieurs accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération transfrontalière entre les services de détection et de répression. UN لدى بنما عديد من اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة النافذة تيسّر التعاون عبر الحدود بين سلطات إنفاذ القانون.
    Cela donne au PNUE une occasion exceptionnelle d'encourager la coopération transfrontières entre les autorités des Etats concernés, ce que le GRASP a fait en entreprenant les actions suivantes : UN وهذا يعطي برنامج الأمم المتحدة للبيئة فرصة فريدة لتشجيع التعاون عبر الحدود بين سلطات الدول التي لديها مراتع للقرود، وهو ما فعله مشروع الحفاظ على حياة القردة العليا عن طريق:
    En outre, le processus d'intégration régionale permettra une coopération transfrontière entre les dirigeants politiques, les institutions judiciaires et les services de police des États membres. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد عملية الاندماج الإقليمي على التعاون عبر الحدود بين القادة السياسيين والمؤسسات القضائية ومؤسسات الشرطة في الدول الأعضاء.
    Cela dit, la population s'est inquiétée de l'insécurité accrue due à la piraterie et au banditisme, qui nécessiteront de renforcer la coopération transfrontière entre les forces de sécurité des deux pays. UN ومع ذلك، أعرب السكان عن قلقهم بشأن تزايد المخاطر الأمنية الناجمة عن القرصنة واللصوصية، مما يستلزم تعزيز التعاون عبر الحدود بين قوات الأمن في كلا البلدين.
    Un vaste programme de suivi était mis en place en vue de resserrer les liens de coopération régionale, notamment la coopération transfrontière entre le Pakistan et la République islamique d’Iran. UN وسوف يسهم برنامج شامل للمتابعة قيد الصوغ في تعزيز التعاون الاقليمي ، وخصوصا التعاون عبر الحدود بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية .
    La principale initiative menée pour renforcer la coopération transfrontière entre l'ONUCI et la MINUL ainsi qu'avec les autorités civiles locales et les organismes de sécurité a été l'< < Opération Mayo > > , qui facilite la coopération transfrontalière en matière de sécurité entre les autorités des deux pays. UN وكانت الآلية الرئيسية لتشجيع التعاون عبر الحدود بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولإشراك السلطات المدنية المحلية والأجهزة الأمنية، هي عملية ' مايو`، التي تيسر، التعاون بين السلطات في كلا البلدين بهدف تأمين المعابر الحدودية.
    9. La première table ronde d'experts de 2006, sur la coopération transfrontière entre l'Afghanistan et les pays voisins, a eu lieu les 10 et 11 avril. UN 9- وفي عام 2006، عُقد اجتماع المائدة المستديرة الأول للخبراء بشأن موضوع التعاون عبر الحدود بين بأفغانستان والبلدان المجاورة لها، يومي 10 و11 نيسان/أبريل 2006.
    On a noté qu'il était difficile de donner une définition précise de la fraude commerciale, du fait notamment qu'elle relevait du droit civil, du droit pénal et de règlements, et que pareille ambiguïté, accentuée par les obstacles à la coopération transfrontière entre les diverses autorités compétentes, était en fait mise à profit par les fraudeurs. UN ولوحظ أن هناك صعوبات في وضع تعريف دقيق للاحتيال التجاري، تعزى بوجه خاص لأبعاده ذات الصلة بالقانون المدني واللوائح التنظيمية والقانون الجنائي، وأن ذلك الغموض، الذي تفاقمه العقبات التي تعترض التعاون عبر الحدود بين مختلف السلطات المختصة، يستغله في الواقع مرتكبو الاحتيال التجاري لصالحهم.
    37. Au niveau sous-régional, le PNUCID a appuyé des initiatives tendant à encourager la coopération transfrontière entre les services de répression des infractions en matière de drogue en Inde et au Myanmar. UN 37- أما على الصعيد دون الاقليمي، فقد دعم اليوندسيب المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود بين أجهزة انفاذ قوانين العقاقير في ميانمار والهند.
    b) Pour accroître l'efficacité des contrôles des importations, des exportations et du transit, y compris, lorsqu'il y a lieu, des contrôles aux frontières, ainsi que l'efficacité de la coopération transfrontière entre la police et les services douaniers. UN (ب) لزيادة فعالية تدابير مراقبة الاستيراد والتصدير والعبور، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تدابير مراقبة الحدود، وفعالية التعاون عبر الحدود بين أجهزة الشرطة والجمارك.
    71. Les programmes lancés par le PNUCID pour encourager la coopération transfrontière entre le Kirghizistan, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan ont désorganisé la filière du trafic de drogues de la frontière afghane-tadjike vers le Kirghizistan et l'Ouzbékistan. UN 71- يجدر التنويه بأن البرامج التي استهلها اليوندسيب لتعزيز التعاون عبر الحدود بين كل من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان ، قد أدت الى قطع طريق الاتجار غير المشروع بالعقاقير من الحدود الأفغانية - الطاجيكية الى قيرغيزستان وأوزبكستان.
    Programme de soutien de la CE à la coopération transfrontalière entre la Serbie et le Monténégro UN برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية: دعم التعاون عبر الحدود بين وصربيا والجبل الأسود
    Enfin, mon pays suit aussi de très près les efforts des Nations Unies pour relancer le projet de conférence des Grands Lacs, qui devrait définitivement consacrer le rétablissement des relations pacifiques et le développement de la coopération transfrontalière entre les pays de la région. UN وأخيرا، فإن بلدي يتابع عن كثب جهود الأمم المتحدة لتنشيط مشروع عقد مؤتمر بشأن البحيرات الكبرى، ينبغي أن يحسم إعادة إنشاء علاقات سلمية وتطوير التعاون عبر الحدود بين بلدان المنطقة.
    4. Encourage la coopération transfrontalière entre l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan; UN 4 - يشجّع على التعاون عبر الحدود بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛
    Elle a attentivement observé la coopération transfrontalière entre le Kosovo et l'ex-République yougoslave de Macédoine après plusieurs cas de saisies d'armes et d'échanges de coups de feu aux abords de ce territoire. UN ورصدت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون التعاون عبر الحدود بين كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عقب عدة حالات استيلاء على أسلحة وأحداث إطلاق نار بالقرب من حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    4. Encourage la coopération transfrontalière entre l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan; UN 4- يشجّع على التعاون عبر الحدود بين أفغانستان وإيران (جمهورية - الإسلامية) وباكستان؛
    Ces activités conjointes peuvent favoriser le développement de la coopération transfrontières entre l'Ukraine et les États voisins qui sont membres de l'Union européenne pour ce qui est, par exemple, des préparatifs du championnat d'Europe de football de 2012 et en amont des Jeux olympiques d'hiver qui se tiendront à Sotchi (Fédération de Russie) en 2014. UN وقد تبرهن تلك الأنشطة على أنها قاعدة صالحة لتنمية التعاون عبر الحدود بين أوكرانيا والدول المجاورة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وذلك، مثلاً، في مجال الإعداد لبطولة كرة القدم الأوروبية المزمع تنظيمها في عام 2012 وتحسّباً للألعاب الأولمبية الشتوية المقرر تنظيمها في سوشي، الاتحاد الروسي، في عام 2014.
    Le PNUCID a également encouragé une coopération transfrontière entre services de répression, y compris aux frontières entre l’Iran et le Pakistan d’une part et entre l’Inde et le Pakistan d’autre part. Des plans d’action régionaux, par exemple en Afrique et dans les Caraïbes, offrent eux aussi des cadres de coopération et d’assistance mutuelle. UN ورعى البرنامج أيضا التعاون عبر الحدود بين وكالات إنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك في المناطق الحدودية ما بين جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وما بين الهند وباكستان. وتوفر خطط العمل اﻹقليمية أطرا للتعاون وتبادل المساعدة، كما هي الحال في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus