"التعاون على المستويين" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération aux niveaux
        
    • leur coopération aux niveaux
        
    Lutter contre ces trafics constitue une lourde charge pour les États et il est donc urgent de coordonner les efforts et de renforcer la coopération aux niveaux bilatéral et régional dans ces domaines. UN ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما.
    D'où la nécessité de renforcer la coopération aux niveaux national et international. UN ويتضح مما سبق أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    :: la coopération aux niveaux régional et national; UN :: التعاون على المستويين الوطني والإقليمي
    la coopération aux niveaux régional et international est également importante pour que les pays soient à même de partager leurs expériences et bonnes pratiques. UN يتساوى التعاون على المستويين الإقليمي والدولي في الأهمية لكي تشارك البلدان في التجارب والممارسات الجيدة.
    Appelant à nouveau les États Membres à resserrer leur coopération et leur solidarité, notamment sous forme de mécanismes et d'accords bilatéraux et multilatéraux de prévention et de répression des attentats terroristes et les invitant à renforcer leur coopération aux niveaux régional et sous-régional, UN وإذ يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى تعزيز تعاونها وتضامنها، وبخاصة عن طريق عقد ترتيبات واتفاقات على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها، وإذ يشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Ils ont indiqué qu’ils s’employaient activement à promouvoir la coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral en vue de partager les bienfaits de l’exploration de l’espace, en particulier dans la gestion des catastrophes et la surveillance de l’environnement. UN وأبرزوا أنهم يعملون بنشاط على ترويج التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل تقاسم الفوائد المستمدة من استكشاف الفضاء ، ولا سيما في ادارة الكوارث ورصد البيئة .
    Les gouvernements peuvent y contribuer en créant des clubs, en encourageant les activités communautaires, et en organisant des ateliers, des camps de jeunes et des programmes d’échange afin de promouvoir la coopération aux niveaux national et international. UN وبوسع الحكومات المساهمة في ذلك بإنشاء اﻷندية وتشجيع اﻷنشطة المجتمعية وتنظيم حلقات العمل ومخيمات الشباب وبرامج التبادل بغية تشجيع التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    L'évolution de la situation politique a mis un accent croissant sur l'intégration socioéconomique, notamment sur le renforcement de la coopération aux niveaux régional et sous régional en vue du maintien de la paix et de la sécurité et de la lutte contre la criminalité par-delà les frontières. UN وأدت التطورات السياسية إلى زيادة التركيز على التكامل الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في مسائل حفظ السلام والأمن ومكافحة الجريمة عبر الحدود.
    Le renforcement de la coopération aux niveaux régional et interrégional et la constitution de réseaux pour le transfert de technologies par les gouvernements et le secteur privé revêtent une importance particulière. UN واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يود أن يشدد على أهمية تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي والأقاليمي، بالإضافة إلى بناء الشبكات الخاصة لنقل التكنولوجيا بواسطة الحكومات والقطاع الخاص على حد سواء.
    À cet égard, il était nécessaire de réorienter les actions qui sont actuellement menées, de réaffecter les ressources et de désigner éventuellement un représentant spécial sur la violence contre les enfants qui aura la tâche de promouvoir la coopération aux niveaux régional et international. UN وفي هذا الصدد، من الضروري إعادة تنظيم الإجراءات والموارد الحالية وإمكانية اختيار ممثل خاص فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال بحيث يركِّز على تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي والدولي.
    75. Les intervenants ont tous reconnu la gravité des problèmes que posait le trafic illicite de migrants et se sont prononcés en faveur du renforcement de la coopération aux niveaux régional et international, en tant que facteur d'enrayement du phénomène. UN 75- واعترف جميع المتكلّمين بخطورة المشاكل التي يثيرها تهريب المهاجرين، وأعربوا عن تأييدهم لتعزيز التعاون على المستويين الإقليمي والدولي باعتباره عاملا ضروريا لكبح تلك الظاهرة.
    Si elle était correctement équilibrée, la coopération aux niveaux sous-régional et régional, y compris la coopération Sud-Sud aurait de grandes possibilités d'aider à réduire la pauvreté. UN 43 - وأردف قائلاً إنه إذا ما أريد إقامة توازن سليم، ينطوي التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على إمكانات كبيرة للمساعدة على الحد من معدل الفقر في هذه البلدان.
    M. Ould Deddach (Mauritanie) (parle en arabe) : La République islamique de Mauritanie poursuit une politique étrangère fondée sur des bases constantes : le bon voisinage, la coexistence pacifique et le renforcement de la coopération aux niveaux régional et international. UN السيد ولد دداش )موريتانيا( )تكلم بالعربية(: إن الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية تنتهج سياسة خارجية قائمة على أسس ثابتة قوامها حسن الجوار والتعايش السلمي وتقوية التعاون على المستويين اﻹقليمي والدولي.
    2. À cette réunion intersessions, tenue les 1er et 2 octobre 2009, le Groupe de travail a formulé plusieurs recommandations, qui énonçaient les domaines prioritaires pour les futurs projets d'assistance technique, afin de renforcer s'il y a lieu la coopération aux niveaux régional et sous-régional. UN 2- وأثناء اجتماع ما بين الدورات، الذي انعقد يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قدّم الفريق العامل عدّة توصيات حُدِّدت فيها مجالات الأولوية الخاصة بمشاريع المساعدة التقنية المقبلة، بغية تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، عند الاقتضاء.
    ONU-Habitat et l'UNICEF ont collaboré à des mécanismes visant à renforcer la coopération aux niveaux national et mondial dans le domaine de l'alimentation en eau, de l'assainissement et de la mise en place d'une infrastructure dans les situations d'urgence. UN 66 - يعمل موئل الأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة معا من أجل وضع آليات لتعزيز التعاون على المستويين القطري والعالمي في مجالات توفير المياه في حالات الطوارئ، وتوفير الصرف الصحي، والهياكل الأساسية.
    2. Dans le cadre des domaines prioritaires identifiés dans la décision 3/4 de la Conférence, le Groupe de travail recommande à la Conférence que les projets d'assistance technique se concentrent sur les activités prioritaires suivantes, pour renforcer, s'il y a lieu, la coopération aux niveaux régional et sous-régional: UN 2- وفي إطار المجالات ذات الأولوية المحددة في مقرر المؤتمر 3/4، يوصي الفريقُ العامل المؤتمرَ بأن تُركَّز مشاريع المساعدة التقنية على الأنشطة التالية ذات الأولوية بغية تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء:
    S'agissant des trois groupes de travail du système SIRGAS (système de référence, système géodésique et référence altimétrique), les participants ont recommandé que chaque pays se mette en contact avec ces groupes et désigne une équipe spéciale nationale, comprenant des spécialistes de différents domaines d'application, ainsi qu'un agent de liaison pour faciliter la coopération aux niveaux local et régional. UN وبالإشارة إلى أفرقة سيرغاس العاملة الثلاثة (النظام المرجعي، البيان الأرضي المركز، البيان الرأسي)، أوصى المشاركون بأن يُقيم كل بلد اتصالا مع أفرقة سيرغاس العاملة، ويُعيّن فرقة عمل وطنية تشمل متخصصين في مجالات تطبيق مختلفة وجهة وصل من أجل تيسير التعاون على المستويين المحلي والإقليمي.
    33. Le système des Nations Unies et les autres organisations ont également poursuivi leur coopération aux niveaux régional et sous-régional. UN 33- وواصلت منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى أيضاً التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus