"التعاون فيما بين البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération entre missions
        
    • la coopération entre les missions
        
    • la coopération intermissions
        
    • la coopération entre elles
        
    • de coopération intermissions
        
    • la collaboration entre les missions
        
    • de coopération entre missions
        
    • de coopération entre les missions
        
    La Mission a apporté son concours pour le rapport du Secrétaire général sur les problèmes transfrontaliers, et pour le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre missions UN المساهمة في تقرير الأمين العام عن المشاكل المشتركة بين القطاعات، وتقرير الأمين العام عن التعاون فيما بين البعثات
    64 rapports du Secrétaire général; 1 rapport sur la coopération entre missions. UN 64 تقريرا من تقارير الأمين العام؛ تقرير عن التعاون فيما بين البعثات.
    Compte tenu de l'insuffisance des capacités, la coopération entre les missions a été renforcée et il devrait y être fait appel plus souvent. UN هذا وقد تعزز التعاون فيما بين البعثات في ظل ندرة القدرات، وينبغي أن نعول على المزيد من ذلك بوتيرة أعلى.
    Un secrétariat intermissions, dont la présidence est assurée à tour de rôle par chacun des commandants, a été créé pour coordonner les réunions et renforcer la coopération entre les missions. UN وقد أنشئت أمانة مشتركة بين البعثات، تكون رئاستها على أساس التناوب، لتنسيق الاجتماعات وتعزيز التعاون فيما بين البعثات.
    Le déploiement de drones ne sera envisagé qu'une fois que le projet pilote exécuté avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo aura été évalué et les hélicoptères de combat seront partagés dans le cadre de la coopération intermissions. UN ولن ينظر في نشر المنظومات غير المسلحة ذاتية التشغيل إلا بعد تقييم المشروع التجريبي في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستعتبر الطائرات العمودية القتالية أصولا مشتركة في إطار التعاون فيما بين البعثات.
    Par sa résolution 1610 (2005), le Conseil de sécurité a encouragé les missions des Nations Unies dans la région à poursuivre les efforts qu'elles menaient en vue de promouvoir la coopération entre elles, surtout en ce qui concernait la prévention des mouvements d'armes et de combattants à travers les frontières et la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 33 - وشجع مجلس الأمن في قراره 1610 (2005) المتعلق بسيراليون، بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على مواصلة جهودها من أجل تعزيز التعاون فيما بين البعثات وبخاصة في منع تحركات الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود وفي تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La MINUSIL, la MINUL et le l'ONUCI, en consultation avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, ont continué à enregistrer des progrès considérables en matière de coopération intermissions, notamment au moyen de l'utilisation efficace des ressources logistiques et administratives. UN 89 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والبعثة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في ظل التشاور مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، إحراز تقدم كبير في تعزيز التعاون فيما بين البعثات لا سيما من خلال كفالة كفاءة استخدام الموارد اللوجيستية والإدارية.
    D. Coopération entre les missions de la région Le 7 mars 2012, la MINUL, l'ONUCI et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) sont convenus d'une feuille de route axée sur le renforcement de la collaboration entre les missions. UN 25 - في 7 آذار/مارس 2012، اتفقت كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على خريطة طريق مشتركة لتعزيز التعاون فيما بين البعثات.
    Les paragraphes 58 à 72 ci-dessus contiennent d'autres remarques et observations détaillées sur la coopération entre missions. UN وترد تعليقات وملاحظات مفصّلة أخرى بشأن التعاون فيما بين البعثات في الفقرات من 58 إلى 72 أعلاه.
    Il note que les mesures prévues dans le cadre de la stratégie vont dans le sens de l'appel lancé par l'Assemblée générale en faveur du renforcement de la coopération entre missions et de l'élaboration d'une approche régionale pour la fourniture de services. UN والوجهة العامة للتدابير الداخلة في إطار الاستراتيجية تستجيب للجمعية العامة في دعواتها من أجل تعزيز التعاون فيما بين البعثات ووضع نهج إقليمي لتقديم الخدمات.
    - Il faudrait envisager de donner davantage de latitude aux missions s'agissant de fournir des troupes à d'autres missions aux fins de la coopération entre missions UN - ضرورة النظر في إتاحة قدر أكبر من المرونة للبعثات في تقديم قوات من بين ما تقوده إلى بعثات أخرى لأغراض التعاون فيما بين البعثات
    Des mesures novatrices ont été prises pour améliorer la coopération entre missions afin de permettre de donner une réponse régionale aux conflits régionaux, mais cette façon de faire ne doit être que temporaire sans jamais remplacer des capacités adéquates destinées à répondre aux besoins à long terme des missions. UN ولقد اتُخذت تدابير مبتكرة لتحسين التعاون فيما بين البعثات لتأمين الاستجابة الإقليمية للنزاعات الإقليمية، غير أن هذا النهج ليس إلا تدبيرا مؤقتا ولا يشكل بديلا لتوفير القدرات المطلوبة لتلبية المتطلبات الأطول أجلا للبعثات.
    Une analyse des progrès réalisés dans l'élaboration et la mise en œuvre de plans de coordination régionale/plans et initiatives élaborées dans le cadre de la coopération entre missions est donnée aux paragraphes 95 à 102 du présent rapport. UN ويرد التقدم المحرز في وضع وتنفيذ خطط ومبادرات التنسيق/التعاون فيما بين البعثات على الصعيد الإقليمي في الفقرات من 95 إلى 102 من هذا التقرير.
    Le 12 décembre 2012, le Conseil a tenu une réunion d'information pour examiner la question de la coopération entre missions des opérations de maintien de la paix, avec la participation de Paulo Portas, Ministre d'État et des affaires étrangères du Portugal, et de Pavan Kapoor, haut fonctionnaire indien. UN في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة لمناقشة مسألة التعاون فيما بين البعثات في عمليات حفظ السلام، بمشاركة باولو بورتاس، وزير شؤون الدولة والخارجية في البرتغال، وبافان كابور، وهو مسؤول رفيع في حكومة الهند.
    Il faudrait plutôt accorder la priorité à la coopération entre les missions pour ce qui est des activités transfrontières. UN وبدلا من ذلك، ينبغي التركيز على التعاون فيما بين البعثات لمعالجة الأنشطة العابرة للحدود.
    Les propositions du Secrétaire général tiennent également compte de l'appel lancé par l'Assemblée générale en faveur du renforcement de la coopération entre les missions et de l'élaboration, s'il y a lieu, d'une approche régionale pour la fourniture de services tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources. UN كما تستجيب مقترحات الأمين العام لدعوات الجمعية العامة إلى تكثيف التعاون فيما بين البعثات ووضع نهج إقليمي لتقديم الخدمات، حيثما كان ذلك مجديا، مع الاستخدام الأمثل للموارد.
    Le Comité a été informé qu'un rapport sur la coopération entre les missions et les activités transfrontières était en préparation et paraîtrait dans les semaines à venir. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يجري الآن إعداد تقرير بشأن التعاون فيما بين البعثات والأنشطة العابرة للحدود وسيصدر هذا التقرير في الأسابيع المقبلة.
    f) Développer la coopération avec l'Union européenne, la CEDEAO, la CPLP et les autres partenaires internationaux, ainsi que la coopération intermissions. UN (و) تحسين التعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وغيرها من الجهات الدولية الشريكة، فضلا عن التعاون فيما بين البعثات.
    À cet effet, j'aimerais proposer que le Conseil de sécurité autorise une prorogation supplémentaire, jusqu'au 31 juillet 2011, des accords de coopération intermissions susmentionnés, sous réserve de la prorogation du mandat de l'ONUCI et de l'évaluation continue de la situation sécuritaire à la fois en Côte d'Ivoire et au Libéria pendant cette période. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أقترح أن يأذن مجلس الأمن بتمديد اتفاقيات التعاون فيما بين البعثات لفترة إضافية، حتى 31 تموز/يوليه 2011، رهنا بتمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبالتقييم المستمر للوضع الأمني في كل من كوت ديفوار وليبريا خلال هذه الفترة.
    11. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la collaboration entre les missions et, à cet égard, engage la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à continuer de coopérer; UN 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون فيما بين البعثات وتدعو، في هذا الصدد، على استمرار التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    Les activités de coopération entre missions ou menées à l'échelle régionale pour aider le Gouvernement à sécuriser et stabiliser les frontières libériennes demeureront prioritaires. UN وسيظل أيضا التعاون فيما بين البعثات والتعاون الإقليمي بشأن الجهود الرامية إلى دعم الحكومة في تأمين الحدود الليبرية وتحقيق استقرارها أولوية من الأولويات.
    Il prépare les questions à examiner et assure le suivi de l'exécution des recommandations formulées par les conférences de coopération entre les missions pour ce qui est des missions voisines ou de celles qui ont des problèmes communs. UN ويشارك المكتب في إعداد المسائل ومناقشتها، ويتابع تنفيذ توصيات مؤتمرات التعاون فيما بين البعثات داخل البعثات الموجودة في أماكن قريبة من بعضها، وكذلك في البعثات التي تعاني من نفس المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus