"التعاون في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération dans le cadre
        
    • coopération au titre
        
    • de coopérer dans le cadre
        
    • la coopération au sein
        
    • leur coopération dans le cadre
        
    • de coopération dans le cadre
        
    • à coopérer dans le cadre
        
    • coopérer dans le cadre de
        
    • de collaborer dans le cadre
        
    • coopération dans le cadre de
        
    29. Le Belarus note avec satisfaction que la coopération dans le cadre de l'ONUDI s'est considérablement intensifiée. UN 29- واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير.
    Les États membres s'efforceront activement d'élargir la coopération dans le cadre de l'OSC, dans des domaines tels que l'enseignement, la culture, le sport et le tourisme. UN وسوف تعمل الدول الأعضاء بنشاط على توسيع نطاق التعاون في إطار المنظمة في مجالات كالتعليم والثقافة والرياضة والسياحة.
    B. Modalités de coopération au titre du programme de travail conjoint UN باء - طرائق التعاون في إطار برنامج العمل المشترك
    Les États ont donc décidé de coopérer dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, qui est l'instance la mieux à même de coordonner les activités des États Membres. UN وعليه قررت الدول التعاون في إطار الأمم المتحدة وهي أفضل طريقة لتنسيق أنشطة الدول الأعضاء.
    Pour ce qui est de la coopération au sein de l'Union européenne, voir le rapport présenté par cette dernière. UN للاطلاع على التعاون في إطار الاتحاد الأوروبي، انظر تقرير الاتحاد الأوروبي.
    Les deux organismes poursuivront également leur coopération dans le cadre du Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes du Comité administratif de coordination. UN وسيواصل كل من الشعبة والمفوضية أيضا التعاون في إطار العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    L'existence d'instruments juridiques efficaces peut aussi faciliter la coopération dans le cadre d'un ensemble de principes convenus en commun. UN ويمكن للصكوك القانونية القوية أن تساعد على حفز ودعم التعاون في إطار مبادئ وأطر مشتركة متفق عليها.
    Le renforcement de la coopération dans le cadre de la Conférence a aussi facilité le dialogue et l'échange d'informations sur les tendances nouvelles comme, par exemple, la dendroénergie et les changements climatiques. UN كما أتاح تعزيز التعاون في إطار المؤتمر تيسير التفاعل وتبادل المعلومات بشأن التطورات في المناقشات المتعلقة بجملة من القضايا منها على سبيل المثال الطاقة المستمدة من الخشب وتغير المناخ.
    Les deux Présidents ont examiné le domaine de la coopération dans le cadre des organisations internationales. UN وبحث الرئيسان قضايا التعاون في إطار المنظمات الدولية.
    Les relations avec l'Union européenne et la coopération dans le cadre de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et de l'Association GOUAM (Géorgie-Ouzbékistan-Ukraine-Azerbaïdjan-Moldova) ont pour l'Ukraine une importance capitale. UN وذكر أن العلاقات مع الاتحاد الأوروبي، وكذلك التعاون في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود و تجمع دول جورجيا وأوكرانيا وأوزبكستان وأذربيجان ومولدوفا، لها أهمية بالغة بالنسبة لأوكرانيا.
    1. En vue de faciliter la coopération dans le cadre de la convention, les États parties établissent des autorités centrales qui communiquent directement entre elles. UN ١- بغية تسهيل التعاون في إطار هذه الاتفاقية تعين الدول اﻷطراف سلطات مركزية تقوم بالاتصال المباشر فيما بينها.
    La direction exécutive et l'administration ont tenu de nombreuses consultations avec les autorités gouvernementales, les organismes intergouvernementaux et d'autres partenaires sur la coopération dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وأجرت هيئة الإدارة والتوجيه التنفيذيين عدة مشاورات مع السلطات الحكومية، والهيئات الحكومية الدولية وشركاء آخرين حول التعاون في إطار إنفاذ الاتفاقية على المستويات الوطني، والفرعي، والإقليمي.
    Section IV. coopération au titre de l'article 93 UN القسم الرابع - التعاون في إطار المادة 93
    Section V. coopération au titre de l'article 98 UN القسم الخامس - التعاون في إطار المادة 98
    Toutefois, la leçon essentielle que nous devons tirer de la crise récente n'est pas que nous devrions nous replier sur nous-mêmes ou nous raccrocher à nos ressources individuelles. Au contraire, il est plus que jamais important de coopérer dans le cadre existant des institutions internationales. UN بيد أن الدرس الأول المستفاد من الأزمة الاقتصادية الحالية ليس هو الانكفاء على الذات، والاعتماد على وسائلنا الفردية، بل، على العكس، أصبحت الحاجة إلى التعاون في إطار المؤسسات الدولية القائمة أعظم منها في أي وقت مضى.
    La Division et le Haut-Commissariat ont continué de coopérer dans le cadre de mécanismes interinstitutions, notamment le Réseau interinstitutions pour les femmes et la parité des sexes, sous la conduite de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme. UN وواصلت الشعبة والمفوضية التعاون في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات، ولا سيما الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين برئاسة المستشارة الخاصة المعنية بالمسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Veuillez également fournir un complément d'information sur la coopération au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale au sujet de la question de la traite des femmes. UN ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التعاون في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي فيما يتصل بالاتجار بالمرأة.
    Les Parties poursuivront leur coopération dans le cadre de la Communauté d'États indépendants aux fins d'en améliorer l'efficacité, condition indispensable à une exploitation effective des possibilités de coopération économique dans des conditions d'économie de marché et d'intégration au marché mondial. UN يواصل الطرفان التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة بغرض زيادة فعاليتها التي تعد ضرورية فيما يتصل بفعالية الاستفادة من فرص التعاون الاقتصادي في ظروف الاقتصاد السوقي والدخول في السوق العالمية.
    Le Népal a toujours pensé que c'était par le biais d'un régime universel fondé sur les relations de coopération dans le cadre des Nations Unies qu'il fallait aborder les problèmes touchant les changements provoqués par les activités humaines dans l'Antarctique. UN لقد رأت نيبال دائما أنه يتعين التصدي للمشاكل المتعلقة بالتغيرات الناجمة عن اﻷنشطة الانسانية في قارة انتاركتيكا عن طريق نظام عالمي يقوم على أساس علاقات التعاون في إطار اﻷمم المتحدة.
    En conséquence, et sous réserve de ce qui précède, l’ONU et l’OEA ont décidé de continuer à coopérer dans le cadre de la MICIVIH en tant que mission conjointe entre les deux organisations. UN وبناء على ذلك، ووفقا لما سبق، اتفقت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على مواصلة التعاون في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي باعتبارها بعثة مشتركة بين المنظمتين.
    Sous l'égide de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, le Haut-Commissariat et la Division continueront de collaborer dans le cadre des mécanismes interorganisations. UN 31 - ستواصل مفوضية حقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة، تحت قيادة المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، التعاون في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات.
    Nous avons mis sur pied cette coopération dans le cadre de la Communauté des États indépendants. UN وقمنا بتطوير ذلك التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus