Une amélioration de la coopération dans les domaines de la sécurité, de la croissance économique et du développement, par une revitalisation de l'Union du fleuve Mano, serait également bénéfique pour le processus de paix au Libéria. | UN | وستستفيد عملية السلام أيضا من تعزيز التعاون في المجالات الأمنية والاقتصادية والتنموية من خلال إنعاش اتحاد نهر مانو. |
:: De renforcer la coopération dans les domaines économique et social et le domaine des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Il faudrait envisager de prévoir dans le protocole des mesures tendant au renforcement de la coopération dans les domaines ci-après : | UN | وينبغي إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تدابير من شأنها أن تعزز التعاون في المجالات التالية: |
Nous croyons que le temps est venu d'accroître la coopération dans des domaines qui sont de plus en plus importants et indispensables, ce afin de promouvoir ce que nous préconisons et ce à quoi nous aspirons : le développement humain durable. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لزيادة التعاون في المجالات التي تزداد أهمية بالنسبة لما ندافع عنـــه ونصبو إليه جميعا: التنمية البشرية المستدامة. |
À ce jour, le Soudan et l'Ouganda ont convenu de rétablir leur coopération dans les domaines politique, sécuritaire et diplomatique. | UN | وقد وافقت السودان وأوغندا حتى الآن على استعادة التعاون في المجالات السياسية والأمنية والدبلوماسية. |
Il faudrait envisager de prévoir dans le protocole des mesures tendant au renforcement de la coopération dans les domaines ci-après : | UN | وينبغي إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تدابير من شأنها أن تعزز التعاون في المجالات التالية: |
Il faudrait envisager de prévoir dans le protocole des mesures tendant au renforcement de la coopération dans les domaines ci-après : | UN | وينبغي إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تدابير من شأنها أن تعزز التعاون في المجالات التالية: |
la coopération dans les domaines politique, sécuritaire, économique et financier ne peut que produire des résultats. | UN | وإن التعاون في المجالات السياسية واﻷمنية والاقتصادية والمالية لا يمكن إلا أن يثمر عن نتائج. |
L'Institut favorise également la coopération dans les domaines apparentés en Asie du Sud, en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest. | UN | ويُدعم المعهد أيضا التعاون في المجالات ذات الصلة في جنوب وجنوب شرق وجنوب غرب آسيا. |
:: La mise en œuvre de la coopération dans les domaines politique, économique, écologique, humanitaire, culturel et autres; | UN | إقامة التعاون في المجالات السياسية والاقتصادية والبيئية والإنسانية والثقافية وغيرها؛ |
À cette occasion, les représentants des Gouvernements nigérian et thaïlandais ont eu un échange de vues sur la coopération dans les domaines suivants: | UN | وأثناء تلك الزيارة تباحث ممثّلون عن حكومتي تايلند ونيجيريا في موضوع التعاون في المجالات التالية: |
Nous jugeons aussi extrêmement positifs les efforts faits par les États de la zone pour améliorer et renforcer la coopération dans les domaines économique, scientifique, technique, culturel, et autres et, partant, pour promouvoir la coordination Sud-Sud en vue de rechercher une position prééminente dans le processus de mondialisation de l'économie. | UN | ونجد أيضا أن الجهود التي تبذلها دول المنطقة لتحسين وزيادة التعاون في المجالات الاقتصادية والعلمية والتقنية والثقافية ومجالات أخرى إيجابية للغاية، مما يعزز التنسيق فيما بين دول الجنوب في البحث عن مكانة بارزة في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي. |
Poursuite de la coopération dans les domaines suivants : | UN | استمر التعاون في المجالات التالية : |
C'est pourquoi les gouvernements, les ministères et les départements des deux pays élaboreront des programmes de renforcement de la coopération dans les domaines susmentionnés et prendront des mesures concrètes en ce sens. | UN | ولهذا الغرض، تبادر حكومتا البلدين ووزاراتهما وإدارتهما الحكومية الى وضع برامج لتعزيز التعاون في المجالات المذكورة، والى اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذها. |
Il ne tirerait pas parti des incitations commerciales nécessaires pour encourager une gestion viable des forêts ni n'encouragera une intensification de la coopération dans les domaines connexes tels que l'homologation des produits forestiers. | UN | ولن تستفيد الخطة من الحوافز التجارية اللازمة لتشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات، أو توفر حافزا لتعزيز التعاون في المجالات ذات الصلة مثل إصدار شهادات لمنتجات الغابات. |
Ces accords contiennent souvent des dispositions générales qui soulignent la coopération dans les domaines qui sont pertinents pour le développement, le transfert et l'adaptation de la technologie au sein d'une région, et des dispositions spécialisées établissant des entreprises multinationales régionales. | UN | وغالبا ما تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما عامة تشدد على التعاون في المجالات ذات الصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها وتكييفها في منطقة ما، وأحكاما خاصة تنشئ مؤسسات إقليمية متعددة الجنسيات. |
Le HautCommissariat a de nombreux contacts avec les mécanismes régionaux du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe afin de renforcer la coopération dans des domaines et à des activités d'intérêt mutuel. | UN | وقد تفاعلت المفوضية على نطاق واسع مع الآليات الإقليمية لمجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بهدف تعزيز التعاون في المجالات والأنشطة ذات الاهتمام المشترك. |
En demandant ce statut pour le Forum, ses États membres et les gouvernements du Forum qui le composent ont montré clairement leur désir de renforcer les relations entre le Forum et l'Organisation des Nations Unies et d'intensifier la coopération dans des domaines qui intéressent tout particulièrement la région du Pacifique Sud. | UN | إن الدول والمنظمات اﻷعضاء في هذا المحفل، بسعيها لحصول المحفل على هذا المركز، أوضحت رغبتهـــا في تعزيز علاقة المحفل باﻷمم المتحدة، وتكثيف التعاون في المجالات التي تهتم بها منطقة جنــوب المحيط الهادئ اهتماما خاصا. |
Le Comité a collaboré étroitement avec le Groupe d'action financière pour renforcer leur coopération dans les domaines d'intérêt commun. | UN | 28 - وتواصلت اللجنة عن كثب مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، لتعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك. |
36. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a fait savoir qu'elle était désireuse de continuer à collaborer dans des domaines d'intérêts communs. | UN | 36- أبدى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية اهتمامه بمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
Elles se sont dotées de nombreux instruments de coopération dans les domaines économique, social et culturel. | UN | وقد أبرمت العديد من صكوك التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Bureau a bien conscience de la situation économique actuelle dans le monde et de ses conséquences possibles sur la disponibilité de ressources mais continuera à travailler avec les donateurs afin de poursuivre la collaboration dans les domaines d'intérêt mutuel. | UN | ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
3. Renforcer les mécanismes de consultation et de coopération entre eux sur les questions de sécurité et de défense, promouvoir leur coordination progressive et progresser dans la coopération dans le cadre des mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité et encourager leur application; | UN | ٣ - تعزيـز آليات التشاور والتعاون بشأن مسائل اﻷمن والدفاع القائمة بين البلدان اﻷعضاء، وتعزيز تنمية الروابط فيما بينها، ومواصلة التعاون في المجالات المتصلة بتدابير بناء الثقة وتدابير تعزيز اﻷمن وتشجيع تنفيذها؛ |