"التعاون في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération sur le terrain
        
    • la coopération dans le domaine
        
    • la coopération sur le plan
        
    • la collaboration sur le terrain
        
    Soulignant l'importance de ce dernier point, la délégation a demandé qu'il soit procédé à une évaluation de la coopération sur le terrain. UN وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان.
    Soulignant l'importance de ce dernier point, la délégation a demandé qu'il soit procédé à une évaluation de la coopération sur le terrain. UN وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان.
    Les représentants d'Islamic Relief ont également collaboré avec le PAM à l'amélioration de la coopération sur le terrain. UN كما اشترك مسؤولو المنظمة مع ممثلي برنامج الأغذية العالمي في تحسين التعاون في الميدان.
    Les participants ont également admis la nécessité de renforcer la coopération dans le domaine politique. UN كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي.
    L'interdépendance croissante des États et des peuples confère une importance de plus en plus grande à la coopération dans le domaine juridique. UN 41 - وأضاف أن اعتماد الدول والشعوب بعضها على بعض المتزايد جعل التعاون في الميدان القضائي مهماً بصورة متزايدة.
    Elles ont noté qu’il importait de continuer de mettre en commun les données utiles à la poursuite de ces travaux et ont exprimé leur intérêt commun à renforcer la coopération sur le plan commercial. UN ولاحظا أهمية الاستمرار في تقاسم المعلومات المتصلة بأداء هذا العمل، ومصالحهما المشتركة في تنمية التعاون في الميدان التجاري.
    la collaboration sur le terrain a été axée essentiellement sur les situations concernant des enfants réfugiés ayant été recrutés dans les forces armées ou des groupes rebelles. UN وقد كان التعاون في الميدان يركز بالخصوص على الحالات التي يكون فيها اللاجئون الأطفال قد جُندوا من قبْل في صفوف قوات مسلحة أو جماعات متمردة.
    Une deuxième priorité consiste à promouvoir la coopération sur le terrain avec les institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    L'OSCE a renforcé ses liens avec d'autres organisations internationales en intensifiant à la fois le dialogue et la coopération sur le terrain. UN وعززت المنظمة الروابط بين مؤسساتها والمنظمات الدولية اﻷخرى سواء عن طريق الحوار أو التعاون في الميدان.
    Ils se sont accordés à penser que l’accord conclu en 1990 entre le PNUD et le Département de l’information, à propos de la coopération sur le terrain, devrait présider au renforcement des relations de collaboration entre eux. UN وتم الاتفاق على أن يشكل اتفاق عام ١٩٩٠ المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام بشأن التعاون في الميدان اﻷساس الذي يقوم عليه التعاون في المستقبل.
    Je suis heureux de vous informer que le Gouvernement israélien a participé de façon constructive à l'ensemble du processus et accepté de poursuivre un dialogue sur les moyens d'améliorer la coopération sur le terrain. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومة إسرائيل قد شاركت بشكل بنّاء في مختلف مراحل هذه العملية ووافقت على مواصلة الحوار بشأن سبل تحسين التعاون في الميدان.
    L'Opération au Rwanda a signé sept mémorandum d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin de renforcer la coopération sur le terrain entre ces deux organismes et d'éviter les chevauchements dans différents domaines d'activité comme l'éducation et la culture. UN 15 - أبرمت عملية رواندا سبع مذكرات تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية زيادة التعاون في الميدان وتفادي الازدواجية في مختلف ميادين المشاريع التعليمية والثقافية وسواها.
    12. L’ONU a continué de renforcer la coordination avec les autres organisations et a pris plusieurs initiatives pour améliorer la coopération sur le terrain et au Siège. UN باء - التنسيق مع المنظمات اﻷخرى ١٢ - تواصل اﻷمم المتحدة تعزيز التنسيق مع المنظمات اﻷخرى، وتتخذ عدة مبادرات لتوثيق التعاون في الميدان وفي المقر.
    49. Si, au niveau de leur direction politique, les deux parties ont déclaré qu'elles appuyaient le mandat de l'ONURC en ce qui concerne l'accord de cessez-le-feu, la coopération sur le terrain a toutefois laissé à désirer et le personnel de l'ONURC s'est trouvé en danger. UN ٤٩ - ولكن رغم أن كلا الطرفين أعلن، على المستوى السياسي المركزي، دعمه لولاية عملية أنكرو فيما يخص اتفاق وقف إطلاق النار، لم يكن التعاون في الميدان مرضيا وظل أفراد عملية أنكرو معرضين للخطر.
    la coopération sur le terrain est mise en œuvre dans des pays qui figurent à l'ordre du jour de la Commission de la consolidation de la paix et dans les régions où la Police des Nations Unies est déployée par l'intermédiaire des comités directeurs de chaque pays, qui comprennent des représentants nationaux et internationaux et qui décident des programmes à financer. UN أمّا التعاون في الميدان فهو يتم في البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام، وعبر لجان توجيهية مشتركة توجد في كل بلد من البلدان التي تنتشر فيها شرطة الأمم المتحدة وهي تتركب من ممثلين وطنيين ودوليين يقررون البرامج التي تحظى بالتمويل.
    Il faut accorder une attention accrue à l'amélioration de la coopération sur le terrain avec tous les acteurs des processus de consolidation de la paix ainsi qu'à l'harmonisation du travail du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et de la Commission de consolidation de la paix au moyen des mécanismes de coordination existants, surtout au sein du système des Nations Unies. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام إضافي لتحسين التعاون في الميدان مع جميع الجهات العاملة في جميع عمليات بناء السلام، والتوفيق بين أعمال مكتب دعم بناء السلام ولجنة بناء السلام مع آليات التنسيق القائمة، وأساسا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    De resserrer la coopération dans le domaine humanitaire de façon à garantir le respect des traditions démocratiques et la cohésion des processus visant à une intégration paneuropéenne; UN تعميق التعاون في الميدان اﻹنساني كوسيلة لضمان التقاليد الديمقراطية، واتساق عمليات التكامل في عموم أوروبا؛
    On s’est engagé à promouvoir la coopération dans le domaine judiciaire et à lutter contre le blanchiment de l’argent et les stimulants de type amphétamine. UN والتزم كذلك بتشجيع التعاون في الميدان القضائي ومكافحة غسيل النقود والمؤثرات العقلية من نوع العقاقير المنبهة.
    Elles ont noté qu’il importait de continuer de mettre en commun les données utiles à la poursuite de ces travaux et ont exprimé leur intérêt commun à renforcer la coopération sur le plan commercial. UN ولاحظا أهمية الاستمرار في تقاسم المعلومات المتصلة بأداء هذا العمل، ومصالحهما المشتركة في تنمية التعاون في الميدان التجاري.
    Le dialogue structuré engagé par le HCR avec les ONG et avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a abouti à un certain nombre de recommandations visant à renforcer la collaboration sur le terrain, en particulier en mettant l'accent sur le développement d'une culture de la confiance, de la transparence et de la responsabilité partagée. UN وقد أسف الحوار المنظَّم الذي أجراه المفوض السامي مع المنظمات غير الحكومية ومع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر عن تقديم عدد من التوصيات الرامية إلى دعم التعاون في الميدان مع التأكيد على رعاية إيجاد ثقافة قائمة على الثقة والشفافية وتقاسم المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus