Un des résultats positifs du processus de paix se déroulant dans cette région devrait se traduire par un important changement : la course aux armements devrait céder la place à la coopération en matière de sécurité et de développement socio-économique. | UN | فينبغي أن تكـون إحدى النتائج الايجابية لعملية السلام في هذه المنطقة حدوث تحول كبير من سباق التسلح إلى التعاون في مجالي اﻷمـــن والتنميـــة الاجتماعية والاقتصادية. |
Le regain d’intérêt pour les systèmes de communications et les réseaux routiers régionaux en Asie du Sud et du Sud-Est et la référence à la coopération en matière de transport et de communications dans le Plan d’action de Bali montrent l’importance qui est accordée à cette question. | UN | ويعد الاهتمام المتجدد بوصلات الاتصالات والطرق الرئيسية اﻹقليمية في جنوب وجنوب شرق آسيا واﻹشارة في خطة عمل بالي إلى التعاون في مجالي النقل والاتصالات تجسيدا لﻷهمية التي تحظى بها هذه المسألة. |
L'Ukraine a participé au Processus de Söderköping, qui vise à développer la coopération en matière de contrôle aux frontières et de migration, et elle coopère avec l'Union européenne aux fins de l'application de l'Accord sur le partenariat et la coopération à la justice et aux affaires intérieures. | UN | وشاركت أوكرانيا في عملية سودركوبينغ التي ترمي إلى تطوير التعاون في مجالي الحدود والهجرة، وتعاونت مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ اتفاق الشراكة والتعاون في ميدان العدالة والشؤون الداخلية. |
L'Assemblée générale a également fait progresser, dans une large mesure, la coopération dans les domaines du développement durable et de la coopération économique internationale, ainsi que sur un certain nombre d'autres questions importantes. | UN | ولقــد حققت الجمعية العامة أيضا قدرا كبيرا من التعاون في مجالي التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي، فضلا عن عدد من المسائل الهامة اﻷخرى. |
Ce nouvel outil pourrait constituer un élément clef pour orienter la coopération dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ومن شأن هذه الأداة أن تصبح عنصراً رئيسياً لتوجيه التعاون في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le représentant de la Géorgie a indiqué que le projet de descriptif reflétait bien les grands enjeux et les acquis de la coopération dans les domaines de la justice pour mineurs et de l'éducation, notamment préscolaire. | UN | وعلّق على مشروع وثيقة البرنامج القطري قائلا إنه يجسد بدقة التحديات والإنجازات الرئيسية وميدان التعاون في مجالي قضاء الأحداث والتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة التعليم قبل الابتدائي. |
L'ONU devrait rechercher des mécanismes pour encourager la coopération en matière d'information et de communications entre pays en développement et pays développés, et contribuer à supprimer les déséquilibres. | UN | وينبغي أن تسعى اﻷمم المتحدة إلى وضع آليات لتشجيع التعاون في مجالي اﻹعلام والاتصال بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمساعدة في القضاء على أوجه التباين. |
2. Promotion et coopération dans le domaine de la planification et de la politique économique, et coopération aux fins du développement et de la reconstruction; | UN | ٢ - تعزيز التعاون في مجالي التخطيط والسياسة الاقتصادية، والتعاون في التنمية وإعادة التعمير؛ |
:: Renforcement de la coopération en matière de systèmes frontaliers et de visas pour détecter et prévenir les mouvements illégaux et coopération pour vérifier l'identité et la nationalité des migrants illégaux; | UN | :: زيادة التعاون في مجالي مراقبة الحدود ونظم التأشيرات لكشف التحركات غير المشروعة ومنعها والتعاون في التحقق من هويات المهاجرين غير الشرعيين وجنسياتهم؛ |
- Promouvoir les dialogues intergouvernementaux à haut niveau pour consolider la coopération en matière de science et de technologie. | UN | - تشجيع الحوارات الحكومية الدولية الرفيعة المستوى بغية تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا. |
Pour donner suite au Programme d’action, le PNUD et le Bureau du Coordonnateur spécial, en collaboration avec les Gouvernements japonais et malaisien, ont organisé à Kuala Lumpur le Forum des entreprises d’Asie et d’Afrique et le troisième Forum Asie-Afrique pour chercher les moyens de promouvoir la coopération en matière de commerce et d’investissements. | UN | ومتابعة لخطة العمل التي اعتمدها ذلك المؤتمر، ينظم البرنامج اﻹنمائي ومكتب المنسق الخاص، بالتعاون مع حكومتي اليابان وماليزيا منتدى اﻷعمال التجارية اﻵسيوي واﻷفريقي ومنتدى اﻷعمال التجارية اﻵسيوي اﻷفريقي الثالث في كوالالمبور لبحث سبل ووسائل زيادة التعاون في مجالي التجارة والاستثمار. |
Ainsi, le Maroc s'est engagé avec les pays de l'Union économique et monétaire ouest-africaine dans la promotion des échanges commerciaux, et il est sur le point de conclure un accord de libre-échange avec les États membres de cette organisation, en vue conforter la coopération en matière de commerce et d'investissement. | UN | وعليه، فقد تعهد المغرب بتعزيز التبادل التجاري مع بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا ويوشك على إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع الدول الأعضاء في تلك المنظمة لتعزيز التعاون في مجالي التجارة والاستثمار. |
Ils ont également abordé des questions importantes ayant trait aux moyens de renforcer l'action concertée menée par l'ONU et les organisations régionales face à toute nouvelle menace et ont étudié la suite donnée aux deux dernières réunions consacrées à la coopération en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وأثار الاجتماع أيضا أسئلة هامة حول كيفية تعزيز جهود التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية للاستجابة بفعالية لأي تحديات جديدة، واستعرض متابعة الاجتماعين السابقين حول التعاون في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
75. Nous affirmons qu'il est important de conjuguer nos efforts pour divulguer notre histoire et notre réalité actuelle, ainsi que notre diversité culturelle et des thèmes et problèmes communs, et ce par des échanges de programmes de radio et de télévision permettant de lancer la coopération en matière de communication et d'information, et de contribuer à la mise en place progressive de stations birégionales de radio et de télévision; | UN | 75 - نؤكد أهمية تضافر الجهود من أجل التعريف بتاريخنا وحاضرنا وبتنوعنا الثقافي وقضايانا ومشاكلنا المشتركة، وذلك من خلال تبادل محتويات إذاعية وتلفزيونية تسمح ببدء التعاون في مجالي الاتصالات والمعلومات والمساهمة في إنشاء محطات إذاعية وتلفزيونية مشتركة بين المنطقتين بصورة تدريجية. |
∙ Favoriser la mise en place d'un système commercial multilatéral et d'un cadre pour les échanges, les investissements et le transfert de technologies et de connaissances qui soient ouverts, équitables, réglementés, stables et non discriminatoires, ainsi que le renforcement de la coopération dans les domaines de la dette et des finances aux fins du développement, conditions indispensables à une croissance économique soutenue | UN | ● العمل على وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف وإطار للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعارف يتصفان بالانفتاح واﻹنصاف والاستناد الى القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، فضلا عن تعزيز التعاون في مجالي التمويل والديون من أجل التنمية، بوصفها جميعا شروطا حاسمة اﻷهمية للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية |
... ainsi que le renforcement de la coopération dans les domaines du financement du développement et de la dette, conditions indispensables à une croissance économique soutenue et à un développement durable. | UN | " فضلا عن تعزيز التعاون في مجالي التمويل والديون، بوصفها جميعا شروطا حاسمة اﻷهمية للنمو المستمر والتنمية المستدامة " . |
– Renforcer la coopération dans le domaine des transports et des communications; | UN | * تعزيز التعاون في مجالي النقل والاتصالات؛ |
la coopération dans le domaine du contrôle des stupéfiants et de la sécurité se traduit par l'échange de renseignements, moyennant le recours à divers circuits, entre les services de police et d'immigration guyaniens et ceux d'autres pays, par exemple. | UN | ويتم التعاون في مجالي مراقبة المخدرات والأمن بتبادل المعلومات ومشاطرتها عبر مختلف القنوات، كإدارتي الشرطة والهجرة في غيانا وإدارات الشرطة والهجرة في البلدان الأخرى. |
III. coopération dans les domaines de la paix et de la sécurité | UN | ثالثا - التعاون في مجالي السلام واﻷمن |
III. coopération dans les domaines de la paix et de la sécurité | UN | ثالثا - التعاون في مجالي السلام واﻷمن |
Soulignant que la coopération en matière d'environnement et de développement durable contribuera aux efforts de stabilité et de paix dans la région, | UN | وإذ يؤكدون أن التعاون في مجالي البيئة والتنمية المستدامة من شأنه أن يساعد الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة، |
Des mécanismes régionaux de coopération (dans le domaine de l'alerte rapide et du renseignement notamment) ont été institués au cours de ces dernières années, ce qui a nettement amélioré le degré de coopération régionale. | UN | وأنشئت خلال السنوات الأخيرة آليات إقليمية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك التعاون في مجالي الإنذار المبكر والاستخبارات، مما حسن مستوى التعاون الإقليمي إلى حد كبير. |
26. Les États membres de la Sous-Commission et les organisations d'intégration économique régionales compétentes devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la coopération internationale en matière pénale, notamment sous la forme de l'extradition et de l'entraide judiciaire, conformément aux conventions pertinentes. | UN | 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة. |