"التعاون في مجال منع" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération en matière de prévention
        
    • la collaboration en matière de prévention
        
    • la coopération pour prévenir
        
    • de coopération en vue de prévenir
        
    • la coopération pour la prévention
        
    • coopérer en matière de prévention
        
    • la coopération contre
        
    • de coopération en matière de prévention
        
    la coopération en matière de prévention des conflits et d'assistance électorale a été renforcée avec l'aide des entités des Nations Unies et des organisations régionales. UN وجرى توسيع نطاق التعاون في مجال منع نشوب الصراعات مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    la coopération en matière de prévention des conflits armés était un élément essentiel de la lutte contre les menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN 9 - وأشير أيضا إلى التعاون في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة كعنصر أساسي لمواجهة تحديات السلم والأمن الدوليين.
    Avec l'aide de l'Association des ÉtatsUnis pour les Nations Unies, des consultations ont eu lieu avec des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations de la société civile et des organisations régionales sur la question de la coopération en matière de prévention des génocides. UN واستعان برابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني ومنظمات إقليمية بشأن التعاون في مجال منع الإبادة الجماعية.
    Il est donc satisfaisant que l'on ait accordé une importance particulière à la collaboration en matière de prévention et de règlement des conflits en Afrique. UN ولذا نرحب بالتأكيد على التعاون في مجال منع الصراعات في أفريقيا وحسمها.
    Nous appelons tous les pays à se joindre aux efforts que déploie la communauté internationale pour mettre en place des mécanismes afin de renforcer la coopération pour prévenir ces activités ou y mettre un terme pour assurer la stabilité et la prospérité de tous. UN وندعو البلدان كافة إلى الانضمام إلى الجهود المتعددة الأطراف التي يبذلها المجتمع الدولي لتطوير آليات تعزز التعاون في مجال منع هذه الأنشطة والقضاء عليها، وذلك ضماناً لاستقرار وازدهار الاقتصادات والمجتمعات كافة.
    Au Brésil, aucun texte législatif ne fait obstacle à l'échange d'information avec des homologues étrangers à des fins de coopération en vue de prévenir les mouvements illicites d'armes à feu et autres articles de ce genre. UN لا يوجد ثمة عائق تشريعي فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون في مجال منع شحنات غير قانونية من الأسلحة وغيرها من المنتجات.
    :: Des ateliers régionaux pourraient également être convoqués par les organisations régionales intéressées afin d'examiner les dimensions régionales particulières de la coopération pour la prévention des conflits et pour la consolidation de la paix. UN :: يمكن أيضا للمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر أن تعقد حلقات عمل إقليمية لمناقشة أبعاد إقليمية محددة من أبعاد التعاون في مجال منع نشوب الصراع، وبناء السلام.
    11. Souligne qu'il importe de coopérer en matière de prévention du crime et de justice pénale avec les instituts interrégionaux et régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et avec les organisations intergouvernementales concernées; UN ١١ ـ يؤكد على أهمية التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع المنظمات الدولية الحكومية في ذلك الميدان؛
    Que pourrait faire le Conseil pour instituer une coopération plus étroite avec les organes et organismes des Nations Unies compétents pour chacune de ces questions et renforcer la coopération en matière de prévention des conflits entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales? UN كيف يمكن للمجلس أن يحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها التي تعالج المسائل ذات الصلة وأن يعزز التعاون في مجال منع نشوب النزاعات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟
    7. L'ONU et les organisations régionales ont affirmé qu'elles étaient résolues à mettre au point des procédures précises, pratiques et faciles à appliquer afin de renforcer l'efficacité de la coopération en matière de prévention des conflits. UN ٧ - وأكدت اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية التزامها المشترك بوضع طرائق محددة لزيادة فعالية التعاون في مجال منع النزاعات تكون عملية وقابلة للتنفيذ.
    Le mécanisme s'est fixé des objectifs, dont ceux du renforcement de la coopération en matière de prévention des conflits, l'alerte précoce, les opérations de maintien de la paix, la lutte contre la criminalité transfrontière, le terrorisme international, la prolifération des armes légères et les mines antipersonnelles, etc. UN وحددت الآلية أهدافا منها تعزيز التعاون في مجال منع نشوب النـزاعات، والإنذار المبكر، وعمليات حفظ السلام، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود، والإرهاب الدولي، وانتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد وما إلى ذلك.
    :: Des informations concernant les activités menées par le Panama pour faciliter l'assistance administrative, échanger des renseignements et conclure des traités et des accords avec d'autres États en vue d'élargir le réseau d'échanges officiels afin de renforcer la coopération en matière de prévention et de répression des actes de terrorisme; UN :: معلومات عما تتخذه بنما من إجراءات لتيسير المساعدة الإدارية، وتبادل المعلومات، وإبرام المعاهدات والاتفاقات مع دول إضافية بغرض توسيع نطاق شبكة التبادل الرسمي والاتفاقات الخاصة بها للإسراع بخطى التعاون في مجال منع ومكافحة الأعمال الإرهابية؛
    2. Accord entre la République d'El Salvador et le Royaume d'Espagne sur la coopération en matière de prévention de la consommation de stupéfiants et de substances psychotropes, de lutte contre le trafic illicite de ces produits et de contrôle des précurseurs et des substances chimiques. UN 2 - الاتفاق بين جمهورية السلفادور ومملكة إسبانيا بشأن التعاون في مجال منع تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية ومراقبة الاتجار غير المشروع بها، ومراقبة السلائف والمواد الكيميائية الخاضعة للرقابة.
    de la conférence internationale sur le renforcement de la coopération en matière de prévention du terrorisme (Bakou, le 18 mars 2013) UN بـ " تعزيز التعاون في مجال منع الإرهاب " (باكو، 18 آذار/مارس 2013)
    Résumé du Président de la conférence internationale sur le renforcement de la coopération en matière de prévention du terrorisme (Bakou, les 18 et 19 mars 2013) UN الموجز الذي أعده رئيس المؤتمر عن فعاليات المؤتمر الدولي المعني بـ " تعزيز التعاون في مجال منع الإرهاب " المعقود في باكو يومي 18 و 19 آذار/
    Face à l'amplification incessante de l'activité criminelle transnationale, il est urgent d'intensifier la collaboration en matière de prévention du crime et de justice pénale aux niveaux régional et sous-régional. UN ونظرا لاستمرار تزايد حدوث أنشطة إجرامية عبر حدودية، فإن هناك حاجة ماسة إلى تحسين التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le Secrétaire général insiste sur l'importance de la collaboration en matière de prévention et appelle l'attention sur la nécessité de rassembler les informations disponibles sous un angle pertinent, de manière à mieux comprendre des situations complexes, à percevoir des signes précurseurs et à être ainsi à même de proposer les mesures requises. UN ويشدد الأمين العام على أهمية التعاون في مجال منع الإبادة الجماعية ويلفت الانتباه إلى ضرورة تجميع المعلومات القائمة بطريقة مركزة لكي يتسنى حسن فهم الأوضاع والنُذر المعقدة، وبالتالي التمكّن من اقتراح إجراءات مناسبة.
    Nous appelons tous les pays à se joindre aux efforts que déploie la communauté internationale pour mettre en place des mécanismes afin de renforcer la coopération pour prévenir ces activités ou y mettre un terme pour assurer la stabilité et la prospérité de tous. UN وندعو البلدان كافة إلى الانضمام إلى الجهود المتعددة الأطراف التي يبذلها المجتمع الدولي لتطوير آليات تعزز التعاون في مجال منع هذه الأنشطة والقضاء عليها، وذلك ضماناً لاستقرار وازدهار الاقتصادات والمجتمعات كافة.
    Le Brésil indique dans son quatrième rapport, à la page 33, qu'aucun texte législatif ne fait obstacle à l'échange d'informations avec des homologues étrangers à des fins de coopération en vue de prévenir les mouvements illicites d'armes. UN وتشير البرازيل في تقريرها الرابع (انظر الصفحة 41)، إلى أنه لا يوجد عائق تشريعي فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون في مجال منع شحنات غير قانونية من الأسلحة.
    i) Accord entre la Roumanie et l'Indonésie relatif à la coopération pour la prévention et la lutte en matière de criminalité transnationale organisée, terrorisme et autres crimes (juillet 2006); UN (ط) الاتفاق المبرم بين رومانيا وإندونيسيا، (تموز/يوليه 2006)، بشأن التعاون في مجال منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والجرائم الأخرى؛
    11. Souligne qu'il importe de coopérer en matière de prévention du crime et de justice pénale avec les instituts interrégionaux et régionaux pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et avec les organisations intergouvernementales concernées; UN ١١ ـ يؤكد على أهمية التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع المنظمات الدولية الحكومية في ذلك الميدان؛
    Au total, elle a déjà conclu 20 accords multilatéraux ou bilatéraux avec des gouvernements ou des services de police étrangers dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée, y compris le terrorisme, et de la coopération contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقد أبرمت سلوفينيا 20 من الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية على المستوى الحكومي الدولي وفيما بين هيئات الشرطة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الإرهاب، وبشأن التعاون في مجال منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Enfin, l'extension du champ d'application géographique des accords multilatéraux de coopération en matière de prévention du crime et de la justice pénale réduit la possibilité que les délinquants puissent se soustraire à la justice en opérant à partir d'États qui ne sont pas parties à de tels accords ou en y cherchant refuge. UN وأخيراً، فإن توسيع النطاق الجغرافي للاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يقلل إمكانية أن يستطيع الجناة الإفلات من العدالة بممارسة نشاطهم في دول ليست أطرافاً في هذه الاتفاقات أو بالعمل منها أو بالهروب إلى هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus