Élargir la coopération dans la région de la mer Noire est une nécessité. | UN | فمن الضروري أن نفتح أبواب التعاون في منطقة البحر الأسود. |
la coopération dans la région du Pacifique est très solide et très variée. | UN | ويتسم التعاون في منطقة المحيط الهادئ بقوته واتساع نطاقه. |
i) Action en faveur de la coopération dans la région de la CEE dans les domaines qui ne sont pas traités par les divisions de la Commission; | UN | ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
La Roumanie développe une vaste gamme d'idées en matière de coopération dans la région de la mer Noire. | UN | وتروج رومانيا لمجموعة واسعة من الأفكار بخصوص التعاون في منطقة البحر الأسود. |
La protection du milieu marin constitue un autre domaine de collaboration dans la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud. | UN | ٣ - وتمثل حماية البيئة البحرية مجالا مهما آخر من مجالات التعاون في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
En 1999 a été adopté, à l'initiative de l'UE, le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est pour renforcer la coopération dans cette région et en soutenir l'intégration à l'Europe. | UN | فبناء على مبادرة من الاتحاد الأوروبي، تم اعتماد ميثاق الاستقرار لبلدان جنوب شرق أوروبا في عام 1999 لتعزيز التعاون في منطقة جنوب شرق أوروبا وتدعيم التكامل الأوروبي في المنطقة. |
la coopération dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest entre l'ONU et le Groupe de surveillance de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOWAS) dans la lutte contre le conflit au Libéria a donné de très bons résultats. | UN | وكان ثمة نجاح كبير على صعيد التعاون في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية بين اﻷمم المتحدة وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تناول الصراع الليبيري. |
i) Action en faveur de la coopération dans la région de la CEE dans les domaines qui ne sont pas traités par les divisions de la Commission; | UN | ' ١` تيسير التعاون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الميادين التي لا تغطيها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Grâce à cette initiative, les États des Balkans sont devenus des acteurs influents et crédibles dans l'instauration de relations mutuelles et de l'amélioration de la coopération dans la région. | UN | ومن المهم جدا أن دول البلقان قد أصبحت، بفضل تلك المبادرة، دولا فاعلة ذات نفوذ ومصداقية في مجال تطوير العلاقات المتبادلة وتعزيز التعاون في منطقة البلقان. |
Renforcement de la coopération dans la région de l'Europe centrale et orientale en matière de boisement grâce à la mise sur pied d'un programme de travail et d'un réseau auquel participent des experts | UN | تحسين التعاون في منطقة وسط وشرق أوروبا بفضل وضع برنامج للعمل ومشاركة عدد من الخبراء في الشبكة |
Le plus important, quelle que soit l'option retenue, est de prendre intégralement en compte les intérêts de tous les États du littoral et de fonder la coopération dans la région de la mer Caspienne sur le respect mutuel, l'égalité et le bénéfice mutuel. | UN | وأهم النهجين بالنسبة لنا أن تؤخذ مصالح جميع البلدان الساحلية في الاعتبار التام، وأن يقوم التعاون في منطقة بحر قزوين، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنافع المشتركة. |
Ces accords et d'autres ont permis aux Présidents des deux pays de signer un Traité d'amitié, de coopération et de partenariat qui concerne également la coopération dans la région de la mer Noire. | UN | وبفضل هذه الاتفاقات وغيرها تسني لرئيسي البلدين توقيع معاهدة شاملة للصداقة والتعاون والشراكة تتضمن اﻹشارة أيضا الى التعاون في منطقة البحر اﻷسود. |
En outre, l'Indonésie a participé, dans le cadre de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime (IOMAC), qui est basée à Colombo, aux initiatives mettant sur pied de nombreux programmes visant à promouvoir la coopération dans la région de l'océan Indien. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إندونيسيا في إطار هيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، ومركزها كولومبو، التي أنشأت البرامج المتنوعة لتشجيع التعاون في منطقة المحيط الهندي. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération dans la région de la CESAP afin que les États membres puissent créer des sociétés moins exclusives grâce à des politiques sociales et financières et à des mesures en faveur de la protection sociale et du développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون في منطقة اللجنة بحيث يمكن للدول الأعضاء بناء مجتمعات أكثر شمولاً عن طريق السياسات والتدابير الاجتماعية والمالية التي تعزز الحماية الاجتماعية والتنمية |
En tant que membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, le Myanmar participe activement aux activités de l'Association, qui visent la promotion de la paix, de la stabilité et de la prospérité régionales et le renforcement de la coopération dans la région Asie-Pacifique. | UN | وميانمار، بصفتها عضوا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تشارك بنشاط في نشاطات الرابطة الهادفة إلى تعزيز السلم والاستقرار والرخاء على المستوى الإقليمي، وكذلك تعزيز التعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne figure au premier rang des priorités de l'Italie. | UN | 1 - يندرج تعزيز التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط ضمن الأولويات العليا. |
Dans ce dernier secteur, l’ONUDI élabore une proposition de programme à l’intention de Sainte-Lucie, de la Dominique et de la Grenade, en vue d’assurer leur autonomie énergétique, l’ONUDI évaluera également les possibilités de coopération dans la région du Pacifique. | UN | وفي المجال الأخير تعكف المنظمة على وضع اقتراح ببرنامج لصالح كل من دومينيكا وغرينادا وسان لوتشيا يهدف إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي من الطاقة كما ستجري تقييماً لإمكانيات التعاون في منطقة المحيط الهادئ. |
Parmi les objectifs du télécentre régional pour les techniques géospatiales, établi à Bogota, figure le renforcement des projets de coopération dans la région andine. | UN | وأحد أهداف المركز الإقليمي لتعليم تكنولوجيا الفضاء الخارجي عن بعد، الذي يوجد مقره في بوغوتا، تعزيز مشاريع التعاون في منطقة الأنديز. |
3. collaboration dans la zone de l'Union du fleuve Mano; | UN | 3 - التعاون في منطقة اتحاد نهر مانو؛ |
18. Il a été pris note du projet de création, sur le modèle du REFCO, d'un réseau de procureurs et d'autorités centrales pour l'Afrique de l'Ouest, qui aurait pour principal objectif de faciliter la coopération dans cette région hétérogène où il existait différentes traditions juridiques. | UN | 18- ولوحظ أنَّ شبكة أعضاء النيابات العامة والسلطات المركزية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، المزمع إنشاؤها، ستكون على غرار شبكة أعضاء النيابات العامة المعنيين بالجريمة المنظَّمة في أمريكا الوسطى، وأنَّ هدفها الأساسي هو تسهيل التعاون في منطقة متنوّعة تتفاوت فيها الأعراف القانونية. |
Les informations contenues dans les rapports qui en parlent indiquent des efforts réalisés pour renforcer la coopération dans la sous-région des Caraïbes dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention de façon transfrontalière entre Haïti et la République Dominicaine. | UN | وتفيد المعلومات الواردة في التقارير التي تناولت هذه المسألة بالجهود التي بذلت لتعزيز التعاون في منطقة الكاريبي دون الإقليمية في إطار تنفيذ الاتفاقية عبر الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |