"التعاون ما" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération
        
    • de coopération
        
    • collaboration
        
    Les délégations soulignent la nécessité de renforcer la coopération interinstitutions sur les questions de sécurité. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire au service d'un développement durable UN التعاون ما بين دول الجنوب والتعاون الثلاثي لتحقيق التنمية المستدامة
    Il dit que les gouvernements, les institutions internationales, la société civile et le secteur privé profitent tous de la coopération car chacun arrive à obtenir par ce biais ce que nul ne parviendrait à réaliser seul. UN فهو يقول إن الحكومات والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال الخاص تكسب كلها من التعاون، لأن كلا منها يحقق من خلال التعاون ما لا يستطيع أحد أن يحققه منفردا.
    On souligne également l'importance de la coopération interinstitutions et de la formation. UN وتم التنويه أيضاً بأهمية التعاون ما بين الوكالات والتدريب.
    Veuillez expliquer le mode de coopération entre la Woman and Equality Unit et les organisations non gouvernementales de femmes. UN 7 - ويُرجى بيان وسيلة التعاون ما بين وحدة المرأة والمساواة والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    À cet effet, la coopération fournira notamment : UN وتحقيقاً لهذه الغاية يوفر التعاون ما يلي:
    À cet effet, la coopération fournira notamment: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يوفر التعاون ما يلي:
    :: Faire en sorte que des programmes forestiers nationaux soient élaborés et mis en œuvre, ce qui présenterait aussi l'avantage de promouvoir la coopération intersectorielle; UN :: زيادة وضع وتنفيذ البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، التي لها أيضا أهمية بالغة في تعزيز التعاون ما بين القطاعات
    Ils lui ont signalé que la coopération entre le Gouvernement et les institutions financières internationales avait été étroite. UN وقد أفادوا بأن التعاون ما برح قويا بين الحكومة والمؤسسات المالية الدولية.
    Les examinateurs ont invité les autorités nationales à poursuivre les efforts visant à renforcer la coordination interinstitutions dans la lutte contre la corruption ainsi que la coopération entre autorités nationales et secteur privé aux mêmes fins. UN ودعا الخبراء المستعرضون السلطات الوطنية إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين الهيئات في مجال مكافحة الفساد، فضلاً عن التعاون ما بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص لنفس الغرض.
    Il se réjouit de voir se renforcer la coopération entre l'ONUDI et le Japon. UN وأضاف أنه يتطلع إلى تعزيز التعاون ما بين اليونيدو واليابان.
    L'objectif primordial est d'améliorer la coopération entre les différents acteurs, dans les limites de leurs mandats respectifs, et de définir plus clairement les principes d'action. UN وكان الهدف اﻷهم هو تحسين التعاون ما بين مختلف الجهات الفاعلة في حدود ولاية كل منها وتحديد مبادئ توجيهية للعمل أكثر وضوحا.
    En plus de la préparation d'un large éventail de matériel pédagogique, l'UNITAR encourage activement la coopération interinstitutionnelle. UN ويقوم المعهد، علاوة على التشكيلة المتنوعة من المواد التعليمية التي يقدمها، بالمشاركة بنشاط في تعزيز التعاون ما بين المؤسسات.
    Entre autres exemples de cette coopération, on peut citer la création récente de trois équipes spéciales Banque mondiale/PNUD chargées d'étudier, à l'échelon national, la coopération, la coordination de l'aide et les situations d'urgence complexes. UN ومن اﻷمثلة على هذا التعاون ما تم مؤخرا من إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدراسة مسائل التعاون داخل البلدان، وتنسيق المساعدات، والطوارئ المعقدة.
    Les participants ont axé leurs réflexions sur les moyens de renforcer la coopération entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux et d'harmoniser leurs méthodes de travail afin de souligner la nature globale de l'ensemble des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وانصب تركيز المشاركين على سبل تعزيز التعاون ما بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة وعلى مواءمة أساليب عملها بغية تأكيد الطابع الشمولي لمعاهدة حقوق الإنسان.
    Il importe également de tout faire pour tirer parti des gains d'efficacité qu'offre la coopération entre les missions, comme cela a été le cas lors de la dotation d'avions de transport lourds affectés à la MONUC (voir A/56/887/Add.10 et 11). UN وينبغي أيضا بذل كل جهد للإفادة من التسهيلات التي تتوافر من خلال التعاون ما بين البعثات، مثلما حصل ذلك بتخصيص طائرة للشحن الثقيل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la coopération interinstitutions peut toutefois être entravée par une répartition inégale des ressources en matière de coopération technique entre les organismes, ce qui réduit les avantages et l'incidence que pourraient avoir d'éventuelles activités conjointes. UN لكن التعاون ما بين الوكالات قد يواجه القيود المتمثلة في تفاوت توزيع موارد التعاون التقني على الوكالات، مما يحد من المنافع والآثار المحتملة للأنشطة المشتركة الممكنة.
    Cette conférence avait pour but de renforcer la coopération entre gouvernements en vue d'établir des mécanismes visant à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux des migrants ainsi qu'à prévenir le trafic de personnes et à lutter contre ce phénomène. UN واستهدف المؤتمر تعزيز التعاون ما بين الحكومات في تحديد آليات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، وآليات مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    Mais toujours est-il que ces nouveaux élans de coopération - encore trop irréguliers, je le souligne - doivent aussi se confirmer à l'égard de tous les accusés. UN مع ذلك ما زال من الضروري البرهان على هذا الإصرار الجديد على تقديم التعاون فيما يتعلق بجميع المتهمين، وإن كان عليَّ أن أشدد على أن هذا التعاون ما زال غير متساوق إلى حد بعيد.
    Les possibilités de coopération et de participation vont de la livraison du module de service standard à la livraison d'un satellite complet et à la réception en vol du système intégral. UN وتتراوح امكانات التعاون ما بين تسليم وحدة للخدمة الوطنية وتسليم ساتل كامل واستقبال النظام الكامل أثناء التحليق .
    Voici certains des éléments communs qui ont fait le succès de la collaboration : UN وتشمل بعض العناصر المشتركة المساهمة في نجاح التعاون ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus