Mais nous pensons que ces événements ont également démontré qu'il est urgent d'intensifier la coopération internationale, y compris la coopération multilatérale, et de peutêtre regarder la paix et la sécurité dans le monde sous un nouvel angle et sous de nouveaux aspects. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد. |
Ce fait est d'autant plus alarmant que nous continuons de croire que la coopération multilatérale est la seule voie qui puisse nous mener sûrement vers une stabilité et une sécurité internationales. | UN | وهذا ما يزيد من غمّنا ما دمنا نؤمن بأن التعاون متعدد الأطراف هو الطريق الوحيد للتوصل إلى نظام دولي مستقر وآمن. |
Nous devons nous efforcer de bâtir un système de relations internationales fondé sur la coopération multilatérale, le respect mutuel et le droit international. | UN | يجب أن نسعى لإقامة نظام للعلاقات الدولية يقوم على أساس التعاون متعدد الأطراف والاحترام المتبادل والقانون الدولي. |
Le Gouvernement de Russie participe activement à un certain nombre d'initiatives de coopération multilatérale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Nous sommes certains que les problèmes que posent la sécurité et la prolifération ne peuvent être réglés avec succès que par une coopération multilatérale. | UN | إننا على ثقة بأن التحديات الأمنية وتحديات الانتشار النووي لا يمكن التصدي لها بنجاح إلا من خلال التعاون متعدد الأطراف. |
Elle continuera à jouer son rôle avec détermination pour renforcer la coopération multilatérale et relever les défis mondiaux de ce millénaire. | UN | وستواصل منظمة التعاون الاقتصادي أداء دورها بتصميم من أجل تعزيز التعاون متعدد الأطراف للتصدي للتحديات العالمية لهذه الألفية. |
la coopération multilatérale demeure une question primordiale, en particulier avec l'Union européenne, le Conseil de l'Europe, l'UNESCO et les réseaux informels tels que le Réseau international sur la politique culturelle. | UN | ويبقى التعاون متعدد الأطراف مسألة رئيسية، لا سيما فيما يتعلق بالاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والشبكات غير الرسمية كالشبكة الدولية |
Le principe de la coopération multilatérale est un aspect important du désarmement et de la non-prolifération dans le monde. | UN | 3 - ويشكل مبدأ التعاون متعدد الأطراف جانبا هاما من جوانب نزع السلاح ومنع الانتشار في العالم. |
Promouvoir la coopération multilatérale au service du développement et du renforcement de la démocratie; consolider les mécanismes de surveillance de la gouvernance démocratique. | UN | 9 - تشجيع التعاون متعدد الأطراف لتنمية الديمقراطية ورعايتها؛ وتعزيز آليات مراقبة الحكم الديمقراطي؛ |
Les retombées des réformes des Nations Unies sur les pays en développement ne se sont pas encore fait sentir, au vu de la réduction continuelle des ressources disponibles pour la coopération multilatérale au service du développement. | UN | 68-6 إن أثر إصلاح الأمم المتحدة على البلدان النامية لم يتكشف بعد، وذلك نظراً للانخفاض المستمر في الموارد المتاحة للأمم المتحدة واللازمة لإحداث التعاون متعدد الأطراف في مجال التنمية. |
À l'issue de la réunion, les Présidents des États du Groupe GOUAM ont signé le Mémorandum de New York par lequel les parties sont convenues d'intensifier la coopération multilatérale entre les pays du GOUAM en lui donnant un caractère multiniveau et ont adopté diverses décisions. | UN | ومن نتائج هذا الاجتماع قيام رؤساء دول مجموعة غووام بالتصديق على مذكرة نيويورك التي اتفق أطرافها على تعزيز التعاون متعدد الأطراف فيما بينهم في إطار مجموعة غووام، وذلك بجعل هذا التعاون متعدد المستويات، وباعتماد قرارات ذات صلة بالموضوع. |
77.7 Les retombées de la réforme des Nations Unies sur les pays en développement ne se sont pas encore fait sentir, compte tenu du déclin continuel des ressources disponibilisées à l'ONU pour la coopération multilatérale au service du développement. | UN | 77/7 إن أثر إصلاح الأمم المتحدة على البلدان النامية لم يتكشف بعد وذلك نظرا للانخفاض المستمر في الموارد المتاحة للأمم المتحدة واللازمة لإحداث التعاون متعدد الأطراف في مجال التنمية. |
M. Guillén (Pérou) dit que le principal défi est de revitaliser la coopération multilatérale et d'établir des partenariats avec le secteur privé, les sources de coopération bilatérale et les ONG. | UN | 22 - السيد غويلن (بيرو): قال إن التحدّي الرئيسي يكمن في تنشيط التعاون متعدد الأطراف وإقامة شراكات مع القطاع الخاص والمصادر الثنائية للتعاون والمنظمات غير الحكومية. |
Composé de 25 pays - des pays de tous les coins de l'Asie - et en pleine expansion, l'ACD, vieille de deux ans et demi, deviendra une importante structure de base pour la coopération multilatérale et le système multilatéral de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيصبح منتدى التعاون الآسيوي الذي لا يتجاوز عمره السنتين والنصف ولا يزال ينمو، حيث يبلغ عدد أعضائه 25 بلدا - بلدان من كل أجزاء آسيا - لبنة أساسية في التعاون متعدد الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة متعددة الأطراف. |
Lorsqu'en juillet 2003, l'Assemblée a adopté l'historique résolution 57/337 sur la prévention des conflits armés, elle a reconnu que la coopération multilatérale, menée sous les auspices de l'ONU, pouvait être un moyen efficace de prévenir les conflits armés et de s'attaquer à leurs causes profondes. | UN | وعندما اتخذت الجمعية العامة قرارها التاريخي 57/337 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، في تموز/يوليه 2003، اعترفت بأن التعاون متعدد الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة، يمكن أن يكون وسيلة ناجعة لمنع نشوب الصراعات المسلحة ومعالجة أسبابها الجذرية. |
1. De renforcer la coopération multilatérale entre les pays du Groupe GOUAM en lui donnant un caractère multiniveau et à cet effet, d'organiser des sommets à l'échelon des chefs d'État au moins une fois par an et des réunions à celui des ministres des affaires étrangères au moins deux fois par an; | UN | 1 - تعزيز التعاون متعدد الأطراف بين أعضاء غووام بجعل هذا التعاون متعدد المستويات. وتحقيقا لهذه الغاية سيكون من الضروري عقد مؤتمرات قمة دورية لرؤساء الدول مرة واحدة في السنة على الأقل، واجتماعات على مستوى وزراء الخارجية مرتين في السنة على الأقل؛ |
M. Dos Santos (Mozambique) souscrit à la déclaration du Nigéria et déclare que son pays attache une très grande importance à la situation financière de l'ONU, non seulement parce qu'il est convaincu des avantages de la coopération multilatérale mais aussi en tant que bénéficiaire des activités de l'ONU. | UN | 28 - السيد دوس سانتوس (موزامبيق): أيد ما جاء في البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا وأعلن أن بلده يولي أهمية كبيرة جدا للحالة المالية للأمم المتحدة ليس لأنه مقتنع بمزايا التعاون متعدد الأطراف فحسب بل ولأنه يستفيد من أنشطة الأمم المتحدة. |
- Un guide des ONG Femme et Famille pour l'accès aux instances et réseaux internationaux et africains. Ce guide a pour but d'informer les volontaires des ONG " Femme et Famille " des instances et réseaux internationaux " qui forment le dispositif institutionnel en matière de politique de la femme et de la famille dans le cadre de la coopération multilatérale et du réseautage international. | UN | - دليل المنظمات غير الحكومية " المرأة والأسرة " ، للوصول إلى المحافل والهيئات الدولية والأفريقية ويهدف إلى إعلام المتطوعين في المنظمات غير الحكومية " المرأة والأسرة " بالمحافل والهيئات الدولية التي تشكل الجهاز المؤسسي في مجال السياسة المعنية بالمرأة والأسرة في إطار التعاون متعدد الأطراف والأنشطة الدولية. |
Le Gouvernement de Russie participe activement à un certain nombre d'initiatives de coopération multilatérale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
L'ONU est donc le meilleur moyen de mettre en place une coopération multilatérale dans de nombreux domaines importants. | UN | وبالتالي، تظل الأمم المتحدة أفضل وسيلة لتحقيق التعاون متعدد الأطراف في العديد من المجالات الهامة. |
collaboration multilatérale au profit de la rapidité d'intervention et de la coordination. | UN | :: التعاون متعدد الأطراف من أجل الاستجابة السريعة والتنسيق. |