Il a en outre été suggéré d'établir une distinction entre l'obligation de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et celle de coopérer avec d'autres organisations. | UN | واقتُرح أيضا التمييز بين واجب التعاون مع الأمم المتحدة وواجب التعاون مع غيرها من المنظمات. |
Elles doivent continuer de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour appliquer les résolutions pertinentes. | UN | وينبغي أن يواصل الطرفان التعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان |
coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
la coopération avec l'ONU sur ces questions pourrait être progressivement développée et ainsi traitée de manière plus approfondie. | UN | ويمكن التوسع في التعاون مع الأمم المتحدة في هذه المجالات تدريجياً، وبالتالي معالجتها على نحو أدق. |
La coopération avec les Nations Unies est la pierre angulaire de la politique étrangère du Myanmar. | UN | 8 - يشكل التعاون مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية. |
Elle se félicitait de l'ouverture de l'Office de coopération Europe-Aid. Son pays partageait un grand nombre des objectifs décrits par M. Nielson, en particulier celui de coopérer avec les Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بافتتاح مكتب التعاون الأوروبي في مجال المساعدة، وقال إن بلده يشارك السيد نيلسون في كثير من الأهداف التي وصفها، خاصة التعاون مع الأمم المتحدة. |
L'Iraq doit de nouveau coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour que l'on puisse faire la lumière sur les conditions de détention de ces prisonniers et de ces otages. | UN | وأضاف أن الحكومة العراقية مُلزمة باستئناف التعاون مع الأمم المتحدة للكشف عن مصير هؤلاء المحتجزين والأسرى. |
Dans plusieurs de ces résolutions, le Conseil a réitéré l'appel qu'il avait lancé aux parties et États de la région pour leur demander de continuer à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي العديد من هذه القرارات، كرر مجلس الأمن دعوته للطرفين ودول المنطقة إلى مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة. |
Ils pensent que leur expertise pourra être utile à d'autres États et ils se réjouissent à la perspective de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres. | UN | وهي تعتقد أن خبرتها يمكن أن تساعد غيرها من البلدان، وتتطلع إلى التعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
Ce séminaire a permis de renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires multilatéraux pour des projets axés sur les liens entre la pauvreté et l'environnement. | UN | وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة. |
La coopération avec l'Organisation des Nations Unies est la clef de voûte de la politique étrangère du Myanmar. | UN | إن التعاون مع الأمم المتحدة هو صلب سياسة ميانمار الخارجية. |
La résolution prenait note d'éléments factuels survenus dans le cadre des activités du Conseil de l'Europe, ainsi que de sa contribution au resserrement de la coopération avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد أحاط القرار علما بأحداث واقعية حدثت في نطاق مجلس أوروبا وكذلك بإسهامه في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة. |
:: Améliorer la coopération avec les Nations Unies et avec les organisations régionales compétentes sur les questions de sauvegarde des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Le pays s'engage à continuer de coopérer avec l'ONU et la communauté internationale après les élections. | UN | وأعلن في الختام أن بلده يلتزم بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعد الانتخابات. |
Il rappelle que le Ministre thaïlandais des affaires étrangères, dans sa récente déclaration à l'Assemblée générale, a invité toutes les parties à coopérer avec les Nations Unies dans ses opérations de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وأشار إلى أن وزير خارجية تايلند قد حث في البيان الذي أدلى به مؤخرا في الجمعية العامة جميع الأطراف على التعاون مع الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام. |
Oui, la Bolivie a demandé, aux fins de sa coopération avec l'ONU, une assistance technique conjointe et un renforcement des relations Sud-Sud. | UN | نعم، طلبت بوليفيا كجزء من متطلبات التعاون مع الأمم المتحدة، مساعدة تقنية مشتركة وتعزيز العلاقة فيما بين بلدان الجنوب |
la collaboration avec l'ONU occupe une place à part dans les relations internationales du Turkménistan. | UN | ويحظى التعاون مع الأمم المتحدة بمكانة خاصة في علاقات تركمانستان الدولية. |
À cet effet, l'Andorre soumet le présent rapport, qui marque la volonté de la Principauté de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir la paix et le développement. | UN | وبناء على ذلك، تقدم أندورا هذا التقرير دليلا على حرص الإمارة على التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية. |
1. coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents | UN | 1- التعاون مع الأمم المتحدة وهيئات مختصة أخرى |
Cherchent à coopérer ou ont coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme, ou leur ont apporté des témoignages ou des renseignements; | UN | من يسعى إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أو مَن تعاون معها فعلاً، أو أدلى بشهادات أو قدم إليها معلومات؛ |
En outre, le G-20 et les institutions de Bretton Woods doivent resserrer leur coopération avec l'ONU, qui joue un rôle irremplaçable dans la gouvernance mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجموعة البلدان العشرين ومؤسسات بريتون وودز تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة التي تقوم بدور لا غنى عنه في الحوكمة العالمية. |
À cet effet, l'Andorre fournit le présent rapport, qui marque la volonté de la Principauté de collaborer avec les Nations Unies pour poursuivre la lutte contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | ولهذا الغرض، تقدم أندورا هذا التقرير الذي يعكس رغبة الإمارة في التعاون مع الأمم المتحدة من أجل مواصلة جهود مكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
IV. coopération AVEC LES ORGANES DES NATIONS | UN | رابعاً - التعاون مع الأمم المتحدة والهيئات المختصة الأخرى 669-673 146 |
La République du Kazakstan s'efforce d'utiliser les différentes méthodes et formes de coopération avec l'ONU et les autres organisations internationales en matière d'administration publique. | UN | وتستكشف جمهورية كازاخستان مختلف سبل ووسائل التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في ميدان اﻹدارة العامة. |