Je suis convaincu que la coopération avec l'Union européenne sur toutes les questions liées au Kosovo se poursuivra à mesure que son rôle dans la région s'élargit. | UN | وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع. |
la coopération avec l'Union européenne a été renforcée régulièrement. | UN | ويجري باستمرار تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
la coopération avec l'Union européenne s'est également avérée précieuse. | UN | وقد اتضح كذلك أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي هو تعاون قيّم. |
L'ONUDI a un rôle à jouer dans ce domaine et devrait examiner les possibilités de coopération avec l'Union européenne et d'autres organisations à cet égard. | UN | وثمة ولاية مكلفة اليونيدو بها في هذا المجال، ومن ثم ينبغي استكشاف إمكانية التعاون مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الأخرى بشأن هذا الموضوع. |
collaboration avec l'Union européenne et ses États membres dans le domaine de la formation à l'état de droit | UN | التعاون مع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في التدريب في مجال سيادة القانون |
Les États-Unis se sont félicités du souhait des États membres de l'Organisation de développer leur coopération avec l'Union européenne dans des domaines d'intérêts communs, et ont souligné l'importance de l'appui fourni par l'Union européenne aux projets de l'Organisation. | UN | ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة. |
la coopération avec l'Union européenne s'est également avérée précieuse. | UN | وقد اتضح كذلك أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي هو تعاون قيّم. |
la coopération avec l'Union européenne continuera de s'inscrire dans le cadre défini d'un commun accord; | UN | وسيستمر التعاون مع الاتحاد الأوروبي على أساس إطار التعاون المتفق عليه معه؛ |
53. Le Gouvernement de la République de Moldova accorde une priorité spéciale à la coopération avec l'Union européenne en matière de migration, en particulier dans le cadre du Partenariat pour la mobilité qui existe depuis plus de deux ans. | UN | 53 - وأضافت أن من بين الأولويات الخاصة لحكومتها التعاون مع الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الهجرة، ولا سيما في إطار " شراكة التنقل " التي ما برحت قائمة منذ ما يزيد على عامين. |
Ils renforceront la coopération avec l'Union européenne en matière d'analyse et d'alerte précoce et accentueront la synergie avec le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et l'Initiative centre européenne dans les domaines intéressant la lutte contre le terrorisme. | UN | وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès importants ont été réalisés dans le renforcement de la coopération avec l'Union européenne. | UN | 56 - وقد أُحرز تقدم كبير خلال العام المنصرم في تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
6. S'appuyant sur le travail fait en 2004, la Représentante spéciale a poursuivi ses efforts en vue de renforcer la coopération avec l'Union européenne. | UN | 6- وبالبناء على الأسس التي وُضعت في عام 2004، تابعت الممثلة الخاصة جهودها لدعم التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
68. En décembre 2007, un Gouvernement d'union nationale a été formé incluant les différentes formations politiques élargies aux organisations de la société civile, favorisant ainsi la reprise de la coopération avec l'Union européenne. | UN | 68- وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، شُكّلت حكومة وحدة وطنية ضمت الهيئات السياسية المختلفة التي وُسع مداها لتشمل منظمات المجتمع المدني، مما أدى إلى تشجيع استئناف التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
La Division de l'évaluation des politiques et de la formation a joué un rôle moteur d'ensemble, en particulier dans la coopération avec l'Union européenne. | UN | واضطلعت شعبة الشراكة والتقييم والتدريب في إدارة عمليات حفظ السلام بدور قيادي عام، لا سيما في مجال التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Dans le même temps, la coopération avec l'Union européenne a continué d'évoluer, par exemple avec l'assistance électorale fournie par celle-ci en République démocratique du Congo ou la présence militaire dirigée par l'OTAN au Kosovo et en Afghanistan, où les Nations Unies n'avaient qu'une présence civile. | UN | وقال إن التعاون مع الاتحاد الأوروبي قد ظل يتطور في نفس الوقت على نحو غير مسبوق، كما حدث بالنسبة لمساعدة تأمين الانتخابات التي قدمها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في الوجود العسكري الذي يقوده حلف شمال الأطلسي في كوسوفو وأفغانستان حيث لا يوجد للأمم المتحدة سوى وجود مدني. |
En effet, la suspension de la coopération avec l'Union européenne a entraîné une raréfaction des ressources nécessaires à l'accroissement des investissements dans l'esprit de Monterrey, les ressources internes mobilisées étant tout juste suffisantes pour couvrir les dépenses courantes prioritaires. | UN | وفي الواقع، فإن تعليق التعاون مع الاتحاد الأوروبي يؤدي إلى استنفاد الموارد الضرورية لزيادة الاستثمار تمشيا مع روح مونتيري، وذلك لأن الموارد الوطنية تكاد لا تكفي لتغطية النفقات التي تمليها الأولويات القائمة حاليا. |
En tant qu'État membre de l'ESA et en vertu d'accords de coopération avec l'Union européenne, la Norvège participe à l'élaboration de Galileo, système européen de navigation par satellite. | UN | وتشارك النرويج في تطوير النظام العالمي الأوروبي لسواتل الملاحة المعروف باسم نظام غاليليو بصفتها عضوا في الإيسا، وكذلك من خلال اتفاقات التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
La Norvège participe à Galileo en tant qu'État membre de l'ESA et en vertu d'accords de coopération avec l'Union européenne. | UN | وتشارك النرويج بدورها في تطوير النظام العالمي الأوروبي لسواتل الملاحة (غاليليو) بصفتها عضوا في وكالة الفضاء الأوروبية، وكذلك من خلال اتفاقات التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
La Norvège participe à Galileo en tant qu'État membre de l'ESA et en vertu d'accords de coopération avec l'Union européenne. | UN | وتشارك النرويج بدورها في تطوير النظام العالمي الأوروبي لسواتل الملاحة (غاليليو) بصفتها عضوا في وكالة الفضاء الأوروبية، وكذلك من خلال اتفاقات التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
37. En 2005, la collaboration avec l'Union européenne dans le domaine spatial a été renforcée. | UN | 37- وشهد العام 2005 قفزة في مستوى التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال الفضاء. |
67. Selon les auteurs de la communication conjointe no 4 et Alkarama, les politiques de sécurité répressives appliquées depuis des années par les autorités marocaines dans le cadre de leur coopération avec l'Union européenne se poursuivent en 2010. | UN | 67- وأشارت الورقة المشتركة 4 وجمعية الكرامة إلى أن السياسات الأمنية القمعية التي اتبعتها السلطات المغربية لعدة سنوات في إطار التعاون مع الاتحاد الأوروبي ما زالت مستمرة في عام 2010(135). |
Les pays du GUUAM se sont dits intéressés et décidés à coopérer avec l'Union européenne pour la réalisation de projets définis dans le cadre du Groupe. | UN | وأبدت دول مجموعة جوام الاهتمام والعزم على التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال تنفيذ المشاريع المعدة ضمن برنامج العمل الإطاري لمجموعة جوام. |
Dans cette perspective, l'Espagne envisage une coordination entre certaines actions prévues dans le programme et des initiatives conçues dans le cadre de la politique de coopération de l'Union européenne. | UN | وفي سياق هذا التعاون، تنوي إسبانيا التنسيق بين الإجراءات المتخذة والمبادرات المخطط لها في إطار التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |