"التعاون مع القوة" - Traduction Arabe en Français

    • coopérer avec la Force
        
    • la coopération avec la Force
        
    • coopérer avec la FINUL
        
    Ils demandent à toutes les parties de coopérer avec la Force et de prendre des mesures efficaces pour assurer que l'intégrité de la zone tampon est préservée. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى التعاون مع القوة واتخاذ التدابير الفعالة لضمان صون سلامة المنطقة العازلة.
    Il a noté que les deux parties continuaient à coopérer avec la Force. UN وأشار إلى أن الطرفين يواصلان التعاون مع القوة.
    Le commandant de la Force a demandé aux autorités militaires des deux parties de coopérer avec la Force à cet égard conformément aux demandes formulées à de nombreuses reprises par le Conseil de sécurité. UN وحث قائد القوة السلطات العسكرية على كلا الجانبين على التعاون مع القوة في هذا الشأن وفقا للطلبات المتكررة من مجلس اﻷمن.
    b) Renforcer la coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité en vue d'améliorer la coordination civile et militaire; UN (ب) تدعيم التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية بهدف تحسين التنسيق المدني - العسكري؛
    f) Renforcement de la coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) : Compte tenu de la ténacité des éléments antigouvernementaux, il est nécessaire que la Mission coopère avec la FIAS, notamment en matière de planification et de stratégie. UN (و) تعزيز التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية - تستدعي قدرة العناصر المناهضة للحكومة على استرداد حيويتها التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بما في ذلك في التخطيط والعمليات الاستراتيجية.
    Le Sous-Secrétaire général a confirmé que les parties avaient continué de coopérer avec la FINUL et d'utiliser les dispositifs de liaison existants par l'intermédiaire du mécanisme tripartite de la FINUL à la suite d'atteintes à la sécurité. UN وأكد الأمين العام المساعد أن الأطراف تواصل التعاون مع القوة المؤقتة، وتستخدم ترتيبات الاتصال القائمة من خلال الآلية الثلاثية الأطراف التي تستعين بها القوة في الاستجابة للحوادث الأمنية.
    Il espère coopérer avec la Force européenne en République centrafricaine, en attendant qu’elle soit effectivement déployée sur le terrain. UN ويتطلع الفريق إلى التعاون مع القوة الأوروبية في جمهورية أفريقيا الوسطى، في انتظار نشرها بالفعل على أرض الواقع.
    4. Demande à toutes les parties intéressées de continuer à coopérer avec la Force sur la base de son mandat actuel; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة التعاون مع القوة بالاستناد إلى الولاية الحالية؛
    4. Demande à toutes les parties intéressées de continuer à coopérer avec la Force sur la base de son mandat actuel; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة التعاون مع القوة بالاستناد إلى الولاية الحالية؛
    3. Demande à toutes les parties intéressées de continuer à coopérer avec la Force sur la base de son mandat actuel. " UN " ٣ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون مع القوة على أساس ولايتها الحالية.
    3. Demande à toutes les parties intéressées de continuer à coopérer avec la Force sur la base de son mandat actuel. " UN " ٣ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " .
    4. Demande à toutes les parties intéressées de continuer à coopérer avec la Force sur la base de son mandat actuel. " UN " ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " .
    Il se félicite des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, prend note des engagements pris de parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar et encourage les parties à coopérer avec la Force pour marquer la Ligne bleue de manière visible. UN ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في تقرير الأمين العام، ويحيط علما بالالتزامات المتعهد بها للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح.
    Exprimant l'inquiétude que lui inspire le désaccord persistant suscité par les activités de construction liées au projet d'ouverture d'un nouveau point de passage sur la rue de Ledra et engageant les deux parties à coopérer avec la Force pour résoudre cette question, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    Exprimant l'inquiétude que lui inspire le désaccord persistant suscité par les activités de construction liées au projet d'ouverture d'un nouveau point de passage sur la rue de Ledra et engageant les deux parties à coopérer avec la Force pour résoudre cette question, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    3. Demande à toutes les parties intéressées de continuer à coopérer avec la Force sur la base de son mandat actuel. " UN " ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " .
    Le problème des locaux s'est posé de façon particulièrement aiguë dans les cas où il n'existait pas de gouvernement pouvant donner des locaux à l'Organisation ou en obtenir pour elle, ou lorsque le gouvernement existant n'exerçait pas un contrôle effectif sur la zone d'opérations des Nations Unies, ou encore lorsqu'il il refusait de coopérer avec la Force. UN ومشكلة اﻷماكن أصبحت مشكلة حادة بوجه خاص في الحالات التي لم تكن فيها هناك حكومة قائمة تعطي اﻷماكن للمنظمة أو تحصل لها عليها، أو في الحالات التي لم تكن فيها الحكومة القائمة تمارس سيطرة فعلية على منطقة عمليات اﻷمم المتحدة، أو أنها رفضت التعاون مع القوة.
    Je déplore cependant l'accident mettant en cause un démineur de l'ONU d'origine mozambicaine, qui rappelle aux deux communautés les dangers présents dans la zone tampon et la nécessité de coopérer avec la Force dans ce domaine important. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن أسفي للحادث الذي وقع لأحد مزيلي الألغام التابعين للأمم المتحدة من موزامبيق - لتذكير الطائفتين بالأخطار الكامنة في المنطقة العازلة، والحاجة إلى التعاون مع القوة في هذا المجال الهام.
    b) Renforcer la coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en vue d'améliorer la coordination civilo-militaire et d'assurer la cohérence entre les activités des forces nationales et internationales de sécurité et celles des acteurs civils, pour appuyer les activités de développement et de stabilisation menées par les Afghans; UN (ب) تقوية التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وذلك بهدف تحسين التنسيق المدني - العسكري وكفالة الاتساق بين الأنشطة التي تقوم بها القوات الأمنية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة المدنية دعما لعملية التنمية وتحقيق الاستقرار التي تقودها أفغانستان؛
    Dans sa résolution 1868 (2009), le Conseil de sécurité a demandé que l'on renforce la coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité et que l'on appuie les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit et pour lutter contre les stupéfiants en s'attaquant à la corruption des institutions publiques. UN 90 - ودعا مجلس الأمن، في قراره 1868 (2009)، إلى تعزيز التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ودعم الجهود المبذولة من أجل تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومعالجة أوجه الفساد المرتبطة بالمخدرات في مؤسسات الدولة.
    La Division a été créée en 2010 en application de la résolution 1868 (2009) du Conseil de sécurité, qui appelait expressément à un renforcement de la coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité et à un appui aux efforts entrepris pour renforcer la gouvernance et l'état de droit ainsi qu'à la lutte contre la corruption des institutions nationales liée au trafic de stupéfiants. UN 92 - أنشئت الشعبة في عام 2010 عملا بقرار مجلس الأمن 1868 (2009)، الذي دعا على وجه التحديد إلى تعزيز التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وتقديم الدعم للجهود المبذولة لتحسين الحوكمة وسيادة القانون والتصدي للفساد في مؤسسات الدولة فيما يتعلق بالمخدرات.
    Il se félicite des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, prend note des engagements pris de parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar et encourage les parties à coopérer avec la FINUL pour marquer la Ligne bleue de manière visible. UN ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير، ويحيط علما بالالتزامات المقطوعة للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus