"التعاون مع شركاء" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération avec les partenaires
        
    • la coopération avec des partenaires
        
    • la collaboration avec les partenaires
        
    • collaborer avec les partenaires
        
    • de coopération avec les partenaires
        
    • de coopération avec des partenaires
        
    • sa coopération avec les partenaires
        
    • collaborant avec des partenaires
        
    • une coopération avec des partenaires
        
    la coopération avec les partenaires clés, notamment la Banque mondiale, sera poursuivie. UN وسيعزز تطوير التعاون مع شركاء رئيسيين مثل البنك الدولي.
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    la coopération avec des partenaires internationaux, comme les États-Unis, la France, Israël et l'Italie, s'intensifie. UN ويتزايد التعاون مع شركاء دوليين منهم فرنسا وإسرائيل وإيطاليا والولايات المتحدة.
    En outre, la Division a recensé neuf domaines où la collaboration avec les partenaires a déjà été renforcée et où de nouvelles initiatives communes ont été convenues. UN وإضافة إلى ذلك، أحصت الشعبة المذكورة تسعة مجالات زاد فيها بالفعل تعزيز التعاون مع شركاء المجموعة وجرت الموافقة على مبادرات مشتركة جديدة.
    Les bureaux extérieurs de l'UNOPS ont été encouragés par les responsables du siège à collaborer avec les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies à la mise au point de mécanismes d'aide aux victimes. UN وشجعت إدارةُ المقر المكاتبَ التابعة لها في الميدان على التعاون مع شركاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية لوضع آليات تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; UN ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛
    En 2010, alors qu'il assumait la présidence de l'ASEAN et de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN, le Viet Nam a dirigé la formulation du plan de travail quinquennal de la Commission et contribué à améliorer ses méthodes de travail et à promouvoir la coopération avec les partenaires de l'ASEAN, dont l'Organisation des Nations Unies. UN وفي عام 2010، تولت فييت نام، بوصفها رئيسة الرابطة واللجنة الحكومية الدولية، دورا قياديا في صياغة خطة العمل الخمسية للجنة، وتحسين أساليب عملها، وتعزيز التعاون مع شركاء الرابطة، ومنهم الأمم المتحدة.
    De plus, comme il est souligné dans les sections ci-après, on intensifiera la coopération avec les partenaires des Nations Unies afin d'aider les États Membres, sur leur demande, à renforcer leurs systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، سيجري تكثيف التعاون مع شركاء الأمم المتحدة، على النحو المبين أعلاه، بشأن توفير الدعم للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a privilégié l'action sur le terrain, et donc la visite des pays, et le renforcement de la coopération avec des partenaires institutionnels. UN وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين.
    la coopération avec des partenaires aussi importants que le Programme alimentaire mondial, l'OMS et certaines ONG a beaucoup contribué à promouvoir l'allaitement maternel. Éducation de base UN ولقد أسهم التعاون مع شركاء أساسيين مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية بقدر كبير في تشجيع وحماية الرضاعة بالثدي.
    La réalisation de ce produit exigera la coopération avec des partenaires stratégiques, y compris des agences média et des agences de communication externes. UN وسيشمل الناتج التعاون مع شركاء استراتيجيين، بما في ذلك وكالات الاتصالات/وسائل الإعلام الخارجية.
    Résultats plus poussés et plus visibles de la collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat, en particulier les autorités locales et leurs associations. UN نتائج أوثق وأبرز ظهوراً من التعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل، لاسيما السلطات المحلية وروابطها.
    35. Il convient d'encourager la collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies en vue d'élaborer une terminologie et des principes communs qui guideraient leurs activités de coopération. UN ٣٥ - وينبغي تعزيز التعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوضع المصطلحات والمبادئ العامة لتوجيه دفة تعاونها.
    A. État de la collaboration avec les partenaires des Nations Unies UN ألف - آخر المستجدات عن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    g) collaborer avec les partenaires africains du développement et l'Autorité de l'Union africaine pour aider et appuyer les pays d'Afrique dans le renforcement et la mise en œuvre de ces accords régionaux sur l'environnement; UN (ز) التعاون مع شركاء التنمية الأفريقية وسلطة الاتحاد الأفريقي لمساعدة ودعم البلدان الأفريقية في تعزيز وتنفيذ الاتفاقات البيئية الإقليمية؛
    En réponse à un commentaire portant sur le renforcement des rôles respectifs du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, du coordonnateur résident et des équipes de pays des Nations Unies, le secrétariat a indiqué que l'UNICEF était favorable à un rôle plus important du coordonnateur résident et à la participation active des équipes de pays et continuerait à collaborer avec les partenaires des Nations Unies. UN 110 - وقالت الأمانة، ردا على تعليق بشأن تعزيز أدوار وكيل الممثل الشخصي للأمين العام والمنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، إن اليونيسيف تدعم تعزيز دور المنسق المقيم والمشاركة الكبيرة من الأفرقة القطرية، وإنها تواصل التعاون مع شركاء الأمم المتحدة.
    Tout en affirmant qu'il appuyait l'action du Gouvernement, le FNUAP a justifié les défaillances en matière de coopération avec les partenaires de développement par le manque d'effectifs de son bureau de pays qui l'a empêché de participer à toutes les réunions tenues par les autres organismes. UN والصندوق يرى أن ذلك يدعم الحكومة وسياساتها. وإذا كان ثمة تصور بغياب التعاون مع شركاء التنمية، فإن ذلك يعود إلى حد بعيد إلى أن المكتب القطري للصندوق صغير ولم يستطع أن يشارك في جميع الاجتماعات التي دعت إليها الوكالات اﻷخرى.
    Je voudrais mentionner tout particulièrement d'autres exemples de coopération avec des partenaires régionaux qui sont pertinents pour l'ONU. UN وأود أن أبرز مزيداً من أمثلة التعاون مع شركاء إقليميين ذات صلة بالأمم المتحدة.
    Il a renforcé sa coopération avec les partenaires des Nations Unies, d'autres organisations multilatérales et la société civile, en encourageant l'appropriation locale et la responsabilité mutuelle. UN وعزز التعاون مع شركاء الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني، مشجعا الامتلاك المحلي لزمام الأمور والمسؤولية المتبادلة.
    De la même manière, il renforcera les capacités internes en collaborant avec des partenaires possédant des compétences dans ce domaine. UN وبالمثل، سيتم تعزيز القدرة الداخلية عن طريق التعاون مع شركاء ذوي دراية فنية في هذا المجال.
    Des efforts ciblés visant à mettre en lumière des thèmes annuels déterminés sont déployés par la recherche d'une coopération avec des partenaires appropriés au sein de l'alliance. UN كما يجري بذل جهود محددة الأهداف لإبراز مواضيع سنوية مختارة من خلال السعي إلى التعاون مع شركاء التحالف المناسبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus