Le Soudan continuerait de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale afin de mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées pendant le premier cycle. | UN | وسيواصل السودان التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله أثناء الدورة الأولى. |
Le Pérou a pris acte de la volonté d'Haïti de coopérer avec le Conseil en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | وسلّمت بيرو برغبة هايتي في التعاون مع مجلس حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et avec les titulaires de mandats au titre des procédures et mécanismes spéciaux relatifs au système universel de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وآلياته الخاصة في إطار النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
La délégation sénégalaise demande au Gouvernement israélien de renouer sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويدعو وفد بلدها الحكومة الإسرائيلية إلى استئناف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
L'Assemblée générale devrait également explorer les moyens d'améliorer sa coopération avec le Conseil de sécurité, en encourageant le dialogue avec celui-ci. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحرى السبل المناسبة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن من خلال تعزيز الحوار معه. |
:: Renforcement de la coopération avec le Conseil des droits de l'homme et amélioration de la coordination et du dialogue avec ses divers organes et mécanismes afin de progresser encore dans tous les domaines des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وزيادة التنسيق والحوار مع مختلف هيئاته وآلياته، من أجل إحراز المزيد من التقدم في جميع مجالات حقوق الإنسان. |
Ces activités de formation judiciaire ont été rendues possibles grâce à la collaboration avec le Conseil de l'Europe, l'American Bar Association et le personnel d'autres composantes de la MINUK. | UN | وقد أمكن تحقيق هذه الجهود التدريبية القضائية من خلال التعاون مع مجلس أوروبا ونقابة المحامين اﻷمريكية وموظفين من عناصر أخرى في بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Le Gouvernement du Bélarus refuse systématiquement de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, de la même manière qu'il refusait de le faire avec la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد رفضت حكومة بيلاروس بصورة منتظمة التعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ومع لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Au lieu de s'employer à coopérer avec le Conseil et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Libye a systématiquement exploré tous les biais lui permettant de se soustraire au respect total de ses obligations. | UN | وبدلا من أن تسعى ليبيا الى التعاون مع مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فإن ليبيا استكشفت باطراد جميع السبل التي تتيح لها التهرب من التقيد الكامل بالتزاماتها. |
L'Australie demande de nouveau au Gouvernement iraquien de coopérer avec le Conseil de sécurité à l'application de ses résolutions, ce qui lui permettrait de reprendre ses exportations de pétrole, et ainsi d'atténuer les maux dont souffre la population civile. | UN | واستراليا تحث حكومة العراق مرة أخرى على التعاون مع مجلس اﻷمن في تنفيذ القرارات التي ستسمح لها باستئناف الصادرات النفطية، حتى يتسنى لها التصدي للمحن التي يتعرض لها السكان المدنيون. |
Le Gouvernement de la Côte d'Ivoire voudrait ici réitérer sa volonté de coopérer avec le Conseil de sécurité, de respecter ses obligations d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de contribuer au processus de paix en Angola. | UN | وتغتنم حكومة كوت ديفوار هذه الفرصة لتعرب مجددا عن رغبتها في التعاون مع مجلس اﻷمن، والوفاء بالتزاماتها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، والمساهمة في عملية السلام في أنغولا. |
La responsabilité quant au bien-être du peuple iraquien incombe, en fin de compte, au Gouvernement iraquien, et l'Australie exhorte une nouvelle fois ce dernier à coopérer avec le Conseil de sécurité et à se conformer aux résolutions pertinentes; il pourrait ainsi reprendre ses exportations limitées de pétrole et adoucir les souffrances subies par la population civile. | UN | إن المسؤولية عن رفاه الشعب العراقي تقع في نهاية اﻷمر على الحكومة العراقية، ولهذا فإن استراليا تحث الحكومة العراقية مجددا على التعاون مع مجلس اﻷمن في تنفيذ هذه القرارات التي ستمكنها من استئناف تصدير النفط على نطاق محدود حتى يمكن التصدي للمعاناة الواضحة بين السكان المدنيين. |
Son gouvernement affirme sa volonté de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, en dépit de l'intensification de la campagne politique et médiatique menée par les États-Unis contre Cuba. | UN | وتؤكد حكومته عزمها على التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وجميع آلياته، برغم تكثيف حملة الولايات المتحدة السياسية والإعلامية ضد كوبا. |
Le Gouvernement marocain poursuivra sa coopération avec le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et son Envoyé personnel, dans le respect de la légalité internationale. | UN | وستواصل الحكومة المغربية التعاون مع مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الشخصي، وفقا للقانون الدولي. |
Enfin, M. Paulauskas se félicite de l'ouverture du bureau du HCR à Strasbourg, qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de resserrer sa coopération avec le Conseil de l'Europe dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | وفي ختام كلمته أعرب عن ترحيب وفد بلده بافتتاح مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ستراسبورغ مما سيمكن اﻷمم المتحدة من تعزيز التعاون مع مجلس أوروبا في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Trafic des personnes et protection des droits des personnes victimes de trafic : activités de prévention en coopération avec le Conseil de l'Europe | UN | الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية |
1. coopération avec le Conseil de l'Europe et l'Union européenne : activités, propositions et recommandations | UN | 1- التعاون مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، بما في ذلك اقترحات وتوصيات بشأن التعاون مستقبلاً |
21. Dans le cadre de la coopération avec le Conseil de l'Europe, on met en place des mesures d'ensemble visant à améliorer l'efficacité de l'administration de la justice, à garantir l'indépendance des juges et à perfectionner les procédures visant à les sélectionner. | UN | 21- وفي إطار التعاون مع مجلس أوروبا، يجري اتخاذ تدابير شاملة لتحسين الكفاءة في إقامة العدل، وضمان استقلال القضاة، وتحسين إجراءات اختيارهم. |
collaboration avec le Conseil des normes comptables internationales | UN | التعاون مع مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Mécanisme de coopération avec le Conseil des droits de l'homme | UN | آلية التعاون مع مجلس حقوق الانسان: |
Il a encouragé le pays à collaborer avec le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. | UN | وشجعت التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. |