Il a été noté que les États devaient renforcer la coopération et la confiance et communiquer directement pour accroître la coopération internationale. | UN | وأُشير إلى ضرورة قيام الدول ببناء التعاون والثقة والمشاركة في اتصالات مباشرة لتعزيز التعاون الدولي. |
Les services parviennent aux groupes vulnérables et rétablissent la coopération et la confiance. | UN | :: الخدمات تصل إلى الفئات الضعيفة وتعيد قيام التعاون والثقة. |
Les services parviennent aux groupes vulnérables et rétablissent la coopération et la confiance. | UN | :: الخدمات تصل إلى الفئات الضعيفة وتعيد قيام التعاون والثقة. |
Il faut s'efforcer de créer un climat de coopération et de confiance à l'échelle internationale. | UN | وينبغي بذل جهد لتهيئة بيئة دولية قائمة على التعاون والثقة. |
Cependant, il constitue la seule issue possible pour rompre ce cycle infernal de destruction et de méfiance et le remplacer par un cercle de coopération et de confiance. | UN | ومع ذلك، فهو الطريق الوحيد لكسر الدائرة الجهنمية للتدمير وانعدام الثقة، لكي تحل محلها دائرة من التعاون والثقة. |
On les reverra régulièrement compte tenu de l'expérience acquise dans l'exécution du plan et du développement de la coopération et de la confiance. | UN | وسوف تستعرض هذه المبادئ التوجيهية بانتظام مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ الخطة وتنمية التعاون والثقة. |
Les services parviennent aux groupes vulnérables et rétablissent la coopération et la confiance. | UN | :: الخدمات تصل إلى الفئات الضعيفة وتعيد إقامة التعاون والثقة. |
Il n'est pas irréaliste de croire en un monde libéré de la menace de l'annihilation nucléaire et s'efforçant de faire prévaloir la coopération et la confiance. | UN | وإن السعي إلى جعل عالمنا خاليا من التهديد بالفناء النووي وإلى بناء التعاون والثقة ليس أمرا غير واقعي. |
Nous allons continuer à œuvrer en vue de renforcer la coopération et la confiance entre Chypriotes grecs et turcs. | UN | وسنواصل العمل على تعزيز التعاون والثقة بين القبارصة اليونانيين والأتراك. |
Nous nous éloignons maintenant de l'ancien système - caractérisé par les blocs et par la confrontation en Europe - pour aller vers un nouveau système fondé sur la coopération et la confiance. | UN | ونحن الآن ننتقل من النظام القديم، المتسم بالكتل والمواجهة في أوروبا، إلى نظام جديد يقوم على التعاون والثقة. |
Ce traité adapté signale un passage des relations qui existaient en Europe à l'époque de la guerre froide, relations caractérisées par la confrontation entre les blocs et la résistance, à de nouveaux rapports fondés sur la coopération et la confiance. | UN | وتشير المعاهدة التي تم تكييفها إلى حدوث تحول عن العلاقات التي كانت سائدة في أوروبا وقت الحرب الباردة التي كانت تتسم بالمجابهة والمقاومة بين الكتل الدولية إلى مرحلة جديدة تقوم على أساس التعاون والثقة. |
Tout autant que la coopération et la confiance mutuelle, les ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles et financières sont indispensables. | UN | وبناء القدرات البشرية والمؤسسية والمالية أمر أساسي، شأنه شأن التعاون والثقة المتبادلة. |
la coopération et la confiance entre les gouvernements sont nécessaires pour aboutir à des résultats concrets vers la réalisation d'une vision globale unissant droits de l'homme, migration et développement. | UN | وقال إن التعاون والثقة بين الحكومات ضروري لتحقيق نتائج ملموسة نحو رؤية شاملة توحّد حقوق الإنسان والهجرة والتنمية. |
Les services parviennent aux groupes vulnérables et rétablissent la coopération et la confiance. | UN | :: وصول الخدمات إلى الفئات المستضعفة واستعادة التعاون والثقة. |
Je me félicite de tous les efforts visant à renforcer la coopération et la confiance entre la Somalie et ses voisins. | UN | وإني أرحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الصومال وجيرانه. |
Il est extrêmement important, à mon avis, de développer la coopération et la confiance mutuelle au niveau international également, et je parle en qualité de Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne. | UN | وفي رأيي أن من اﻷهمية بمكان أن نطور التعاون والثقة المتبادلة على الصعيد الدولي أيضا، وأنا أتكلم هنا بصفتي وزير خارجية ألمانيا. |
Par ailleurs, plutôt que d'établir une liste exhaustive, on pourrait insérer dans le texte considéré plusieurs dispositions de caractère assez général qui feraient également référence aux notions de coopération et de confiance. | UN | وأشير أيضا بأنه يمكن كبديل عن صياغة قائمة شاملة التفكير في أحكام عامة إلى حد ما تدخل فيها أيضاً فكرة التعاون والثقة. |
La participation de représentants de l'Albanie aux réunions du Comité directeur a permis un utile échange d'informations, dans un esprit de coopération et de confiance. | UN | وأتاحت مشاركة ممثلين ألبانيين في اجتماعات اللجنة التوجيهية تبادل معلومات مفيدة، في روح من التعاون والثقة. |
Nous convenons avec un certain nombre de délégations qu'un vote sur le projet de résolution A/53/L.16 à cette séance plénière de l'Assemblée ne contribuerait pas à préserver l'esprit de coopération et de confiance entre les États. | UN | ونؤيد الرأي الذي أعرب عنه عدد من الوفود ومؤداه أن إجراء تصويت على مشروع القرار A/53/L.16، في هذه الجلسة العامة من الجمعية العامة لن يساعد على حفظ روح التعاون والثقة فيما بيــن اﻷعضــاء. |
L'expérience et les ressources du secteur privé palestinien, qui a déjà donné la preuve de son dynamisme dans la région, se fondent pour la première fois dans de nouvelles structures institutionnelles destinées à développer l'économie du territoire sur la base de la coopération et de la confiance. | UN | وأما التجربة والموارد المشتركة للقطاع الخاص الفلسطيني، بما لها من تاريخ نشط في المنطقة، فقد أخذت ﻷول مرة تندمج في أشكال مؤسسية جديدة مخصصة لتطوير الاقتصاد الفلسطيني في سياق التعاون والثقة العامة. |
Les déficiences constatées par le Comité restent un sujet de préoccupation et il faut espérer que le dialogue avec l'État partie ira en progressant, et sera fondé sur le principe de la coopération et de la confiance. | UN | وتظل أوجه التقصير التي تلاحظها اللجنة موضع شواغلها. وقال في الختام إنه يجب أن نأمل أن يستمر الحوار القائم مع الدولة الطرف في التقدم، ويستند إلى مبدأ التعاون والثقة. |
Ces pourparlers font partie intégrante du processus de paix et visent à préparer les changements qui continueront de façonner le Moyen-Orient tout en suscitant un esprit de coopération et un sentiment de confiance entre les parties concernées. | UN | فهذه المحادثات جزء لا يتجزأ من عملية السلام، والقصد منها هو التمهيد للتغيرات التي ستواصل إعادة تشكيل صورة الشرق اﻷوسط، مع تشجيع روح التعاون والثقة فيما بين اﻷطراف المعنية. |