Dans la mesure de ses possibilités, elle continuera en outre à concourir aux activités des organismes civils travaillant en Bosnie-Herzégovine et à les soutenir, et s'emploiera à favoriser la coopération et la confiance entre les parties. | UN | كما سوف تواصل قوة التنفيذ، في حدود قدراتها، المساهمة في أعمال الوكالات المدنية العاملة في البوسنة والهرسك ودعم تلك الوكالات؛ وسوف تقوم بدورها في تشجيع التعاون وبناء الثقة بين اﻷطراف. |
Le PNUD, dans le cadre de son programme d'action pour la coopération et la confiance, a continué de coopérer avec la Force dans ce domaine. | UN | ويواصل العمل من أجل التعاون وبناء الثقة الذي يتولى تنفيذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونه مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في هذا المجال. |
Visite conjointe à Pyla avec les responsables du projet Action pour la coopération et la confiance à Chypre mené par le PNUD, aux fins d'expliquer les modalités d'un éventuel appel de fonds en faveur d'initiatives bicommunautaires | UN | القيام بزيارة مشتركة إلى مدينة بيلا مع مديري مشروع البرنامج الإنمائي المتعلق بالعمل من أجل التعاون وبناء الثقة في قبرص لشرح طرائق نشاط محتمل لجمع الأموال لتمويل مبادرات مشتركة بين الطائفتين |
Nous demandons instamment à tous les États, en particulier ceux qui ne se sont pas acquittés de toutes leurs obligations et pour lesquels des questions restent en suspens, de coopérer pleinement avec l'Agence pour continuer de renforcer la coopération et la confiance dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale pour renforcer la paix et la sécurité mondiales. | UN | ونحض بقوة جميع الدول الأعضاء، ولا سيما تلك التي لديها التزامات ومسائل معلقة، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة لزيادة تعزيز التعاون وبناء الثقة بوصف ذلك جزءا من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن العالميين. |
Pour nous, le processus de Katmandou est utile, et des initiatives analogues contribueraient au renforcement de la coopération et de la confiance entre les nations. | UN | ونحن نرى أن عملية كاتماندو مفيدة؛ وأن الاضطلاع بمهام مماثلة من شأنه اﻹسهام في تعزيز التعاون وبناء الثقة بين الدول. |
Ces activités de déminage offrent l'occasion de renforcer la coopération et la confiance entre les parties que j'encourage à collaborer avec la Mission en vue de mettre en place des mécanismes de communication et d'échange d'informations plus directs qui faciliteraient leurs activités de déminage et le règlement d'autres questions d'intérêt mutuel. | UN | وتتيح أنشطة إزالة الألغام هذه فرصة لزيادة التعاون وبناء الثقة بين الطرفين، وأود تشجيع كلا الطرفين على العمل مع البعثة لإنشاء آليات اتصال وتبادل للمعلومات تتسم بطابع مباشر بدرجة أكبر لتيسير عملها في مجال إزالة الألغام وغيرها من المسائل ذات المصلحة المشتركة. |
En 2007 et 2008, l'organisation a agi en qualité de consultant expert international de courte durée dans le cadre du projet du PNUD intitulé < < Action pour la coopération et la confiance > > et a été chargée d'évaluer la situation actuelle à Chypre. | UN | وفي عامي 2007 و 2008، عملت المنظمة كخبير استشاري دولي قصير الأجل في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " العمل من أجل التعاون وبناء الثقة " ، وانتدبت لتقييم الوضع الراهن في قبرص. |
Nous demandons instamment à tous les États, notamment à ceux qui n'ont pas honoré toutes leurs obligations ou réglé tous les problèmes, de coopérer pleinement avec l'AIEA, afin de renforcer la coopération et la confiance, dans le cadre des efforts de la communauté internationale visant à accroître la paix et la sécurité mondiales. | UN | ونناشد بقوة جميع الدول - وخاصة الدول التي لديها التزامات ومسائل معلقة - التعاون الكامل مع الوكالة بغية زيادة تعزيز التعاون وبناء الثقة بوصفه جزءا من جهود المجتمع الدولي للنهوض بالسلام والأمن العالميين. |
Coordination avec des projets du PNUD (Action pour la coopération et la confiance à Chypre et Partenariat pour l'avenir) pour l'exécution de projets bicommunautaires à Chypre (assistance technique, activités communes entre le nord et le sud, et appui aux petites entreprises) | UN | جرى التنسيق مع مشاريع تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (العمل من أجل التعاون وبناء الثقة في قبرص، والشراكة من أجل المستقبل) بهدف تنفيذ مشاريع مشتركة بين الطائفتين في قبرص، وتقديم المساعدة التقنية، والقيام بأنشطة مشتركة بين الشمال والجنوب، وتقديم الدعم إلى الأعمال الصغيرة |
Plusieurs orateurs ont souligné les difficultés auxquelles se heurtaient les efforts de recouvrement d'avoirs et insisté sur la nécessité de la coopération et de la confiance. | UN | وأبرز عدة متكلمين التحديات التي تواجه الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات وأكَّدوا على ضرورة التعاون وبناء الثقة. |