"التعبير دون" - Traduction Arabe en Français

    • d'expression sans
        
    La liberté d'expression sans accès à une alimentation et à des services de soins de santé de base serait presque vaine. UN فحرية التعبير دون الحصول على مورد أساسي للغذاء وخدمات الرعاية الصحية الأساسية تكاد تكون عديمة.
    Il importe donc de discuter de façon approfondie de la nécessité d'accepter la diversité d'opinions et la liberté d'expression sans s'inquiéter de leurs conséquences. UN وتشتد الحاجة إلى مناقشة مطولة لمجموعة صحية من الآراء ومن حرية التعبير دون التخوف من العواقب.
    Il n'était pas possible d'aborder la question de la liberté d'expression sans analyser celle de la discrimination. UN ودفع بأنه لا يمكن فهم حرية التعبير دون تحليل مسألة التمييز.
    2. Chacun a droit à la liberté d'expression sans aucune ingérence. UN ٢- لكل فرد الحق في حرية التعبير دون أي تدخل.
    Si la protection des droits et de la réputation d'autrui et la protection de la sécurité nationale constituent assurément des objectifs légitimes, le plus important demeure de parvenir à protéger et à promouvoir la liberté d'expression sans créer d'obstacle supplémentaire. UN ولئن كانت حماية حقوق الآخرين وسمعتهم وحماية الأمن القومي هدفين مشروعين بالتأكيد، فإن التحدي الحقيقي يتمثل، بدرجة أكبر، في حماية وتعزيز حرية التعبير دون خلق حواجز إضافية.
    Le processus politique basé au Darfour devra se dérouler dans des conditions qui permettent l'exercice de la liberté d'expression sans crainte de représailles, l'exercice de la liberté d'assemblée et une large participation. UN 84 - ولا بد من إجراء العملية السياسية في دارفور في مناخ يسمح بحرية التعبير دون خوف من العقاب، وبحرية التنقل والتجمع، وبمشاركة واسعة النطاق.
    105.67 Prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir un environnement propice à l'exercice de la liberté d'expression sans entraves (Grèce); UN 105-67- القيام بجميع الخطوات اللازمة لتهيئة بيئة تسمح بالتمتع بحرية التعبير دون عوائق لا مبرر لها (اليونان)؛
    109.61 Modifier le Code pénal afin de garantir le respect du droit à la liberté d'expression et établir des lignes directrices relatives aux poursuites pénales pour diffamation de manière à garantir l'exercice du droit à la liberté d'expression sans crainte d'intimidation ou de harcèlement (Canada); UN 109-61 تعديل القانون الجنائي لضمان احترام الحق في حرية التعبير، ووضع مبادئ توجيهية بشأن الملاحقة القضائية بتهمة التشهير من أجل ضمان إعمال الحق في حرية التعبير دون خوف من الترهيب أو المضايقة (كندا)؛
    En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait référence à cette affaire et a recommandé à la Zambie de respecter le droit d'expression sans discrimination fondée sur la nationalité. UN وفي عام 2005، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى هذه الحالة وأوصت بأن تحترم زامبيا الحق في التعبير دون تمييز بين المواطنين والأجانب(74).
    Aujourd'hui, je suis heureux de noter que la population nigériane jouit de toutes les formes de libertés, - la liberté d'association politique, la liberté d'expression sans crainte d'être harcelé ou intimidé, la liberté de mener des activités économiques et sociales légitimes, et la sécurité pour la vie et les biens. UN ويسرني اليوم أن أشير إلى أن الشعب النيجيري يتمتع بالحرية بكل أشكالها - حرية الانتمـاء السياسي، وحرية التعبير دون خوف من المضايقة أو التخويف، وحرية ممارسة الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية المشروعة، مثلما يتمتـع بأمن حياته وممتلكاته.
    101.75 Mettre fin aux restrictions excessives imposées aux médias et à la liberté d'expression, et entamer un dialogue régulier avec les journalistes afin de créer un environnement encourageant la liberté d'expression sans crainte de censure (États-Unis d'Amérique); UN 101-75- رفع القيود المفرطة المفروضة على الإعلام وحرية التعبير، وإقامة حوار منتظم مع الصحفيين بهدف تهيئة بيئة تشجِّعُ حرية التعبير دون خوف من الرقابة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    129.12 Examiner sa législation et ses pratiques pour garantir le libre exercice du droit à la liberté de réunion et à la liberté d'expression, sans autres limites que celles prévues dans le droit international (Mexique), réviser toutes les lois qui restreignent la liberté d'expression et la liberté de la presse (Pays-Bas); UN 129-12- مراجعة تشريعاتها وممارساتها من أجل ضمان حرية إعمال الحق في حرية التجمع وحرية التعبير دون أية قيود ما عدا تلك التي ينص عليها القانون الدولي (المكسيك)، ومراجعة جميع القوانين التي تقيّد حرية التعبير والصحافة (هولندا)؛
    118.12 Garantir la liberté d'expression sans aucune forme de discrimination, en respectant l'obligation de diligence dans la protection des individus contre les abus des acteurs non étatiques et en veillant à ce que la loi sur la diffamation ne soit pas utilisée dans le but d'empêcher la critique légitime (Espagne); UN 118-12 ضمان حرية التعبير دون أي نوع من أنواع التمييز عن طريق الامتثال لضرورة توخي العناية الواجبة في حماية الأشخاص من اعتداءات جهات غير تابعة للدولة وضمان عدم الاستناد إلى قانون التشهير المدني بغرض منع الانتقاد المشروع (إسبانيا)؛
    76.57 Mettre un terme à tous les actes d'intimidation, aux châtiments corporels ou aux arrestations liés aux activités des défenseurs des droits de l'homme, des militants politiques et des journalistes, et garantir la liberté d'expression, sans introduire de dispositions visant à en limiter l'exercice (Argentine); UN 76-57- وقف جميع أعمال التخويف أو العقوبة البدنية أو الاعتقال المتصلة بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين السياسيين والصحفيين، وضمان حرية التعبير دون إدخال أية أحكام تقيد ممارسة هذه الحرية (الأرجنتين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus