"التعبير عن إرادة" - Traduction Arabe en Français

    • expression de la volonté
        
    • manifestation de volonté
        
    • exprimer la volonté
        
    • la volonté de
        
    Une fois adoptées, celles-ci sont censées refléter l'expression de la volonté de l'Assemblée générale. UN وما أن تُتخذ القرارات، يفترض أنها تعكس التعبير عن إرادة الجمعية العامة.
    Il devrait en outre garantir la libre expression de la volonté des électeurs par un suffrage universel et égal, au scrutin secret, respectant ainsi les droits énoncés à l'article 25 du Pacte. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها، مراعاةً للحق المذكور في المادة 25 من العهد، أن تكفل حرية التعبير عن إرادة الناخبين من خلال الاقتراع العام والمتكافئ والتصويت السري.
    Ses missions d'observation chargées de contrôler le bon déroulement des élections et de faire le compte des bulletins de vote ont fourni l'élément supplémentaire d'une supervision internationale, renforçant ainsi l'expression de la volonté populaire. UN إن بعثات المراقبة التي توفدها لرصــد السيـر الفعلي لعمليات الاقتراع وعــد اﻷصــوات، وفــرت العنصر الاضافي للاشراف الدولي، ومن ثم زادت مــن تعزيــز التعبير عن إرادة الشعوب.
    548. Plusieurs membres ont évoqué expressément l'élément de la définition proposée concernant la manifestation de volonté formulée dans l'intention de produire des effets juridiques. UN 548- وتناول أعضاء كثيرون بمزيد من التحديد جانب التعريف الذي يعالج التعبير عن إرادة الدولة بقصد إحداث آثار قانونية.
    En vertu des dispositions constitutionnelles en vigueur au Pakistan, le Gouvernement élu démocratiquement est l'organe en charge des relations internationales du pays et la seule entité habilitée à exprimer la volonté de l'État dans les affaires internationales. UN ووفقا للترتيبات الدستورية السارية في باكستان، تُعتبر الحكومةُ المنتخبة ديمقراطيا الجهةَ المسؤولة عن العلاقات الدولية لباكستان والكيان الوحيد القادر على التعبير عن إرادة الدولة في شؤونها الدولية.
    Il fallait seulement que l'expression de la volonté de l'État soit connue des autres États ou sujets de droit international concernés. UN والقاعدة هي أن التعبير عن إرادة الدولة ينبغي أن يكون معروفا لدى الدول الأخرى أو لدى غيرها من أشخاص القانون الدولي المعنيين.
    Ainsi, si la promesse est un acte juridique, l'expression de la volonté de l'auteur étant la source de l'obligation, l'estoppel tire son effet non pas tant de la volonté que de la représentation que le tiers de bonne foi s'est faite de cette volonté de l'auteur. UN فبينما يعد الوعد عملا قانونيا، يكون فيه التعبير عن إرادة صاحبه مصدر الالتزام، فإن الإغلاق الحكمي لا يكتسب أثرا بفعل الإرادة، بقدر ما يكتسبه بالتصور الذي يكونه الغير بحسن نية عن إرادة صاحبه.
    Les élections sont directes, c'est-à-dire que les candidats aux organes représentatifs du pouvoir sont élus directement par les citoyens; le scrutin est secret et le contrôle de l'expression de la volonté des électeurs est inadmissible. UN والانتخابات مباشرة، مما يعني أن المرشحين للأجهزة التمثيلية للسلطة يتم انتخابهم مباشرة على يد المواطنين؛ والاقتراع سري، والسيطرة على التعبير عن إرادة الناخبين غير جائزة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour que les futures élections se déroulent d'une manière garantissant pleinement la libre expression de la volonté des électeurs. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تتَّخذ تدابير لتكفل إجراء الانتخابات في المستقبل على نحوٍ يضمن حرية التعبير عن إرادة الناخبين ضماناً كاملاً.
    Bien que le Premier Ministre britannique ait récemment déclaré que la question des îles Malvinas était close, l'expression de la volonté du plus puissant ne suffit pas à elle seule à justifier l'occupation territoriale au moyen du recours à la force. UN وعلى الرغم من إعلان رئيس الوزراء البريطاني مؤخرا أن مسألة جزر مالفيناس قد أُغلقت، إلا أن مجرد التعبير عن إرادة الطرف القوي ليس كافيا لتبرير احتلال الأراضي الناجم عن فعل يتسم بالقوة.
    26. Le respect de l'état de droit et des droits de l'homme illustre également le respect de l'expression de la volonté du peuple comme source légitime de l'autorité. UN 26- وكذلك يعد احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من مظاهر احترام التعبير عن إرادة الشعب باعتباره مصدر السلطات الشرعي.
    Pour Cuba, l'«accord général» est l'expression de la volonté de l'immense majorité des États Membres, c'est-à-dire presque un consensus et beaucoup plus des deux tiers des Membres. UN وتعتقد أن " الاتفاق العام " هو التعبير عن إرادة الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء - وبعبارة أخرى، هو قريب جدا من توافق اﻵراء وأكثر بكثير من أغلبية ثلثي اﻷعضاء.
    94. Il devrait s'assurer que le processus électoral est conforme, dans ses différentes phases, aux normes internationales garantissant le caractère égal et universel du suffrage et assurant la libre expression de la volonté des électeurs. UN 94- ينبغي أن تُتخذ خطوات لضمان تماشي كافة مراحل العملية الانتخابية مع المعايير الدولية المتعلقة بالتمتع باقتراع عام ومتكافئ يضمن حرية التعبير عن إرادة المنتخبين.
    22. Dans leurs rapports, les Etats parties devraient indiquer les mesures qu'ils ont adoptées pour garantir l'organisation d'élections honnêtes, libres et périodiques, et comment leur système électoral garantit effectivement la libre expression de la volonté des électeurs. UN ٢٢- ويجب أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    22. Dans leurs rapports, les États parties devraient indiquer les mesures qu'ils ont adoptées pour garantir l'organisation d'élections honnêtes, libres et périodiques, et comment leur système électoral garantit effectivement la libre expression de la volonté des électeurs. UN ٢٢ - ويجب أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    22. Dans leurs rapports, les Etats parties devraient indiquer les mesures qu'ils ont adoptées pour garantir l'organisation d'élections honnêtes, libres et périodiques et comment leur système électoral garantit effectivement la libre expression de la volonté des électeurs. UN ٢٢- ويجب ان تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    544. En ce qui concerne l'expression " non équivoque " qualifiant la manifestation de volonté de l'État dans la définition proposée par le Rapporteur spécial, il a été observé qu'elle devait plutôt qualifier l'intention de l'État. UN 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة.
    Aux fins des présents articles, on entend par acte unilatéral de l'État une manifestation de volonté non équivoque de l'État, formulée dans l'intention de produire des effets juridiques dans ses relations avec un ou plusieurs États, ou une ou plusieurs organisations internationales, et dont ledit ou lesdits États ou ladite ou lesdites organisations internationales ont connaissance. UN لأغراض هذه المواد، يقصد بالفعل الانفرادي الصادر عن الدولة، التعبير عن إرادة الدولة بصورة لا لبس فيها، وأن يصدر بقصد إحداث آثار قانونية في علاقاتها مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر، وأن تعلم به تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية.
    L'acte unilatéral qui intéresse la Commission est une déclaration formulée par un ou plusieurs États, dont la forme - il importe de le préciser - n'est pas déterminante, qui contient une manifestation de volonté unilatérale concrétisée dans l'intention d'assumer des obligations précises ou de confirmer des droits précis. UN 134- أما العمل الانفرادي الذي يهم اللجنة فهو الإعلان الصادر عن دولة واحدة أو عدة دول، والذي ينبغي التأكيد على أن شكله عامل غير حاسم ويتضمن التعبير عن إرادة منفردة بنية الدخول في التزامات محددة أو تأكيد حقوق معينة.
    Le Royaume du Maroc a réagi, jusqu'à maintenant, avec sérénité et sagesse aux états d'âme et aux atermoiements de l'autre partie, mais il est aujourd'hui en droit de souligner que celle-ci essaie, depuis le début, de s'arroger le droit d'exprimer la volonté des populations sahraouies, en imposant la vision de la minorité à la majorité, par des procédés que nous pensions révolus. UN وقد ردت المملكة المغربية، حتى اﻵن على تقلبات أهواء الطرف اﻵخر ومماطلته بهدوء وحكمة، ولكن يحق لها اليوم أن تؤكد أن ذلك الطرف يسعى، منذ البداية، إلى الاستئثار بحق التعبير عن إرادة سكان الصحراء الغربية، عن طريق فرض رأي اﻷقلية على اﻷغلبية، بأساليب كنا نظن أنها مضت إلى غير رجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus