Cette disposition protège, elle aussi, les libertés d'expression et de la presse contre des procès abusifs. | UN | كما يحمي هذا الحكم حرية التعبير وحرية الصحافة من المحاكمات التعسفية. |
Il souligne que les poursuites pénales du chef de diffamation se muent inéluctablement en un mécanisme de censure politique, ce qui est contraire à la liberté d'expression et de la presse. | UN | ويؤكد أن المقاضاة الجنائية بتهمة التشهير تتحول حتماً إلى آلية لممارسة الرقابة السياسية، وهو ما يتعارض مع حرية التعبير وحرية الصحافة. |
47. Les libertés d'expression et de la presse continueraient de subir de sérieuses atteintes : les partis politiques et les rédactions de journaux auraient fait à maintes reprises l'objet de menaces et de poursuites. | UN | ٤٧- قيل إن حرية التعبير وحرية الصحافة ما زالتا تتعرّضان لانتهاكات خطيرة: ذلك أن اﻷحزاب السياسية وهيئات تحرير الصحف قد تعرضت على ما يبدو في عدة مناسبات لتهديدات وملاحقات. |
Notre Constitution garantit également la liberté de parole et la liberté de la presse. | UN | كما أن دستورنا يكفل حرية التعبير وحرية الصحافة. |
32. Les libertés d'expression et de presse sont garanties respectivement par les articles 25 et 26 de la constitution. | UN | 32- تكفل المادتان 25 و26 من الدستور حرية التعبير وحرية الصحافة. |
2. Liberté d'opinion, liberté d'expression et liberté de presse | UN | 2- حرية الرأي وحرية التعبير وحرية الصحافة |
Ils ont appuyé leurs conclusions et ont appelé l'attention des parties sur les problèmes concernant l'application de l'Accord dans les domaines suivants : libération des prisonniers; mise en place du cadre constitutionnel; retrait des forces étrangères; liberté de mouvement; coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; liberté d'expression et de la presse. | UN | وأيدوا ما خلصوا إليه من نتائج ووجهوا انتباه اﻷطراف إلى المشاكل التي تعترض الامتثال في المجالات التالية: اﻹفراج عن اﻷسرى؛ وتنفيذ اﻹطار الدستوري؛ وسحب القوات اﻷجنبية؛ وضمان حرية التنقل؛ والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ وضمان حرية التعبير وحرية الصحافة. |
47. La Constitution, dont l'article 25 reconnaît à chacun le droit à la liberté de pensée et d'opinion, et diverses lois pertinentes garantissent la liberté d'expression et de la presse. | UN | 47- يكفل الدستور والتشريعات المناسبة الأخرى حرية التعبير وحرية الصحافة. وتنص المادة 25 من الدستور على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والرأي. |
L'UNESCO a également pris diverses initiatives en faveur de la protection des journalistes, au titre de son mandat visant à défendre la liberté d'expression et de la presse. | UN | 58 - وقد اتخذت منظمة اليونسكو أيضا مبادرات عديدة متعلقة بحماية الصحفيين في إطار الولاية المخولة لها للدفاع عن حرية التعبير وحرية الصحافة. |
La CELAC a réaffirmé son plein respect de la liberté d'expression et de la presse, qui sont des valeurs et des principes essentiels d'une société démocratique. | UN | 10 - وتؤكد الجماعة من جديد احترامها الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة اللذين هما من القيم والمبادئ الأساسية لأي مجتمع ديمقراطي. |
À cet égard, la République islamique d'Iran condamne vivement la récente décision de certains pays occidentaux d'interdire la diffusion de chaînes iraniennes de radio et de télévision par satellite, considérant qu'il s'agit d'une violation grave du droit international, en contradiction flagrante avec les revendications en faveur de la défense des libertés d'expression et de la presse. | UN | وفي هذا الصدد، تشجب جمهورية إيران الإسلامية بشدة القرار الجديد الذي اتخذته بلدان غربية معينة لحظر بث عدة قنوات تليفزيونية وإذاعية من الساتل الإيراني بوصف ذلك انتهاكا جسيما للقانون الدولي وأيضا تناقضا صارخا لادعاءات حماية حرية التعبير وحرية الصحافة. |
14. La Constitution botswanaise de 1966, telle qu'amendée, garantit la liberté d'expression et de la presse mais la détermination du Gouvernement à faire respecter ces droits ne force pas l'admiration, comme l'a indiqué le Centre des droits de l'homme. | UN | 14- وفقاً لما ذكره مركز حقوق الإنسان التابع لجامعة بريتوريا، ينص الدستور البوتسواني الصادر عام 1966، بصيغته المعدَّلة، على حرية التعبير وحرية الصحافة لكنَّ التزام الحكومة بإعمال هذه الحقوق غير مثيرٍ للإعجاب(25). |
L'Accord prévoit que, pour que les élections puissent être considérées comme libres et équitables, certaines conditions doivent être réunies, notamment un climat où chacun peut voter sans être effrayé ni intimidé et où la liberté d'expression et de la presse existe, et qu'il incombe à l'OSCE de certifier qu'elles peuvent effectivement se dérouler au moment prévu (annexe 3, art. I, par. 2). | UN | والاتفاق يسلم بأن اعتبار هذه الانتخابات حرة ونزيهة يقتضي الوفاء ببعض الشروط من قبيل تهيئة بيئة يمكن أن يتم فيها التصويت دون خوف أو تهديد مع كفالة حرية التعبير وحرية الصحافة. والاتفاق يوكل لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مسؤولية الشهادة بأن الانتخابات يمكن أن تكون فعﱠالة في إطار المواعيد المحددة )المرفق ٣، المادة ١، الفقرة ٢(. |
Il demeurait préoccupé par le fait que la liberté de parole et la liberté de la presse n'étaient pas toujours protégées dans la pratique. | UN | وقالت إن كندا ما زالت تشعر بالقلق لكون حرية التعبير وحرية الصحافة لا تحظيان دائماً بالحماية عملياً. |
Elle a recommandé aux Tonga de mettre au point des mesures propres à renforcer concrètement la liberté de parole et la liberté de la presse et de faire tout leur possible pour lutter contre la corruption. | UN | وأوصت بأن تتخذ تونغا خطوات عملية لتعزيز حرية التعبير وحرية الصحافة. كما أوصتها باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمكافحة الفساد. |
22. Mettre au point des mesures propres à renforcer concrètement la liberté de parole et la liberté de la presse (République de Corée); | UN | 22- أن تتخذ خطوات عملية لتعزيز حرية التعبير وحرية الصحافة (جمهورية كوريا)؛ |
Le Conseil de presse a joué un rôle actif non seulement dans la protection de la liberté de communication (liberté d'expression et liberté de presse) et l'amélioration des normes professionnelles du journalisme, mais aussi dans l'accès à des médias libres, pluralistes et démocratiques. | UN | اضطلع مجلس الصحافة بدور نشط ليس فقط من أجل حماية حرية الاتصال (حرية التعبير وحرية الصحافة) وتحسين المعايير المهنية للصحافة المسؤولة، بل أيضا من أجل وسائل إعلام سمتها الحرية والتعددية والديمقراطية. |