"التعبير وفقاً" - Traduction Arabe en Français

    • d'expression conformément
        
    L'État partie devrait veiller à ce que les journalistes, notamment, puissent exercer pleinement leur droit à la liberté d'expression conformément au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكُّن الصحفيين وغيرهم من الأفراد من أن يمارسوا بحرية الحق في حرية التعبير وفقاً للعهد.
    L'État partie devrait veiller à ce que les journalistes notamment puissent exercer librement leur droit à la liberté d'expression conformément au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكُّن الصحفيين وغيرهم من الأفراد من أن يمارسوا بحرية الحق في حرية التعبير وفقاً للعهد.
    Pour pouvoir protéger les individus et les communautés, il faut favoriser une meilleure compréhension des limites qu'il est permis d'imposer à la liberté d'expression conformément au droit international des droits de l'homme. UN ولا بد من تحقيق فهم أفضل للقيود المسموح بفرضها على حرية التعبير وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل حماية الأفراد والمجموعات.
    Il aimerait donc savoir quelles mesures pratiques les autorités de l'État partie ont prises pour garantir la liberté d'expression conformément aux obligations du Nicaragua aux termes de l'article 19. UN ولذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير القانونية والعملية التي اتخذتها السلطات في الدولة الطرف لضمان حرية التعبير وفقاً لالتزامات نيكاراغوا بموجب المادة 19.
    30. Le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte permet d'apporter des restrictions à la liberté d'expression conformément à la législation. UN 30- وتنص الفقرة 3 من المادة 19 من العهد على تقييد حرية التعبير وفقاً للقانون.
    22. Amnesty International recommande d'abroger ou de modifier la loi sur la sédition et la loi de 1958 sur la presse pour faire en sorte qu'elles respectent et protègent le droit à la liberté d'expression conformément aux normes du droit international des droits de l'homme. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء أو تعديل القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقانون الصحف الصادر في عام 1958، بما يضمن احترامهما وحمايتهما لحرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La loi relative à la diffamation et à la désinformation est utilisée de manière sélective et partiale contre des journalistes, des militants des droits de l'homme et des dirigeants politiques, et les tribunaux ne semblent pas interpréter la loi et les restrictions pouvant être apportées à la liberté d'expression conformément au droit interne, sans parler des normes internationales qui lient le Cambodge. UN ويستخدم القانون المتعلق بالتشهير ونشر المعلومات الكاذبة بصورة انتقائية وبطريقة متحيزة ضد الصحفيين ونشطاء حقوق الإنسان والزعماء السياسيين. ولا يبدو أن المحاكم تفسر القانون وقيود حرية التعبير وفقاً للقوانين المحلية، وهي ذات مستوى أقل إلى حد كبير من المعايير الدولية الملزمة لكمبوديا.
    77.50 Permettre le libre exercice du droit à la liberté d'expression, conformément aux obligations internationales du pays (Slovaquie); UN 77-50- أن توفر المجال للتمتع السلس بالحق في حرية التعبير وفقاً لالتزامات البلد الدولية (سلوفاكيا)؛
    Human Rights Watch recommande la promulgation de lois relatives aux médias qui protégeraient la liberté d'expression, conformément aux normes internationales. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع قوانين لوسائط الإعلام تؤدي إلى حماية حرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية(120).
    100.42 Garantir l'exercice de la liberté d'expression conformément aux principes de la Constitution et adopter des mesures supplémentaires pour traduire cela dans la pratique (Fédération de Russie); UN 100-42- أن تكفل حرية التعبير وفقاً لمبادئ الدستور وأن تعتمد تدابير إضافية لتطبيق ذلك عملياً (الاتحاد الروسي)؛
    13. Permettre le libre exercice du droit à la liberté d'expression, conformément aux obligations internationales du pays (77.50). UN أن توفر المجال للتمتع دون عوائق بالحق في حرية التعبير وفقاً لالتزامات البلد الدولية. (77-50)
    109.105 Garantir le plein exercice du droit à la liberté d'expression conformément aux engagements internationaux du pays (Slovaquie); UN 109-105- ضمان التمتع الكامل بالحق في حرية التعبير وفقاً للالتزامات الدولية للبلد (سلوفاكيا)؛
    28. Recommandation 51. La République de Corée offre des garanties maximales en faveur de la liberté d'expression conformément à l'article 21 de la Constitution (liberté de la presse, liberté de réunion et d'association, etc.). UN 28- التوصية 51- تقدم جمهورية كوريا ضمانات قصوى لحرية التعبير وفقاً للمادة 21 من الدستور (حرية الصحافة والتجمع وتكوين الجمعيات وما إلى ذلك).
    123.64 Prendre les mesures nécessaires pour garantir la liberté d'expression, conformément à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'Observation générale no 34 du Comité des droits de l'homme (Turquie); UN 123-64- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والتعليق العام رقم 34 للجنة المعنية بحقوق الإنسان (تركيا)؛
    98.41 Appliquer pleinement les dispositions législatives qui protègent la liberté d'expression, conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Canada); UN 98-41- التنفيذ الكامل للأحكام القانونية التي تحمي حرية التعبير وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (كندا)؛
    35) Le Comité invite instamment l'État partie à lever les restrictions non nécessaires qui pèsent sur les médias afin de permettre aux enfants d'avoir accès à l'information et d'exercer leur droit à la liberté d'expression, conformément aux articles 13 et 17 de la Convention. UN 35) تحث اللجنة الدولة الطرف على رفع القيود غير الضرورية على وسائط الإعلام من أجل ضمان تمكن الأطفال من الحصول على المعلومات وممارسة حقهم في حرية التعبير وفقاً للمادتين 13 و17 من الاتفاقية.
    b) Mettent immédiatement fin à toutes les attaques contre des journalistes, respectent pleinement la liberté d'expression conformément aux obligations internationales, autorisent des organes d'information indépendants et internationaux à travailler en République arabe syrienne sans être exposés à des restrictions, au harcèlement, à l'intimidation ou à des risques pour la vie, et assurent aux journalistes une protection adéquate; UN (ب) أن تضع حداً فورياً لجميع الهجمات ضد الصحفيين، وأن تحترم بالكامل حرية التعبير وفقاً للالتزامات الدولية، وأن تسمح لوسائط الإعلام المستقلة والدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية بدون قيود أو مضايقة أو تخويف أو تعريض الحياة للخطر، وأن تضمن حماية كافية للصحفيين؛
    b) Mettent immédiatement fin à toutes les attaques contre des journalistes, respectent pleinement la liberté d'expression conformément aux obligations internationales, autorisent des organes d'information indépendants et internationaux à travailler en République arabe syrienne sans être exposés à des restrictions, au harcèlement, à l'intimidation ou à des risques pour la vie, et assurent aux journalistes une protection adéquate; UN (ب) أن تضع حداً فورياً لجميع الهجمات ضد الصحفيين، وأن تحترم بالكامل حرية التعبير وفقاً للالتزامات الدولية، وأن تسمح لوسائط الإعلام المستقلة والدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية بدون قيود أو مضايقة أو تخويف أو تعريض الحياة للخطر، وأن تضمن حماية كافية للصحفيين؛
    b) Mettent immédiatement fin à toutes les attaques contre des journalistes, respectent pleinement la liberté d'expression conformément aux obligations internationales, autorisent des organes d'information indépendants et internationaux à travailler en République arabe syrienne sans être exposés à des restrictions, au harcèlement, à l'intimidation ou à des risques pour la vie, et assurent aux journalistes une protection adéquate; UN (ب) أن تضع حداً فورياً لجميع الهجمات ضد الصحفيين، وأن تحترم بالكامل حرية التعبير وفقاً للالتزامات الدولية، وأن تسمح لوسائط الإعلام المستقلة والدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية دون قيود أو مضايقة أو تخويف أو تعريض الحياة للخطر، وأن تضمن حماية كافية للصحفيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus