"التعجيل في" - Traduction Arabe en Français

    • accélérer le
        
    • accélérer la
        
    • accélérer l
        
    • accélérer les
        
    • rapidement
        
    • d'accélérer
        
    • Accélération des
        
    • sans tarder
        
    • de redoubler d'
        
    Pour accélérer le développement de sa vingt-septième province, le pays devrait, selon lui, accorder un haut degré de priorité au programme de développement dans le Timor oriental afin que celui-ci puisse être au même niveau que les autres provinces. UN ومن أجل التعجيل في تنمية المقاطعة السابعة والعشرين في اندونيسيا، اعتبر السيد نيكولز أنه ينبغي لهذا البلد أن يولي أولوية عالية في برنامجه اﻹنمائي لتيمور الشرقية بحيث يمكنها مجاراة سائر المقاطعات.
    C'est pourquoi il est fondamental de déployer des efforts pour accélérer le rythme du désarmement afin d'atteindre les buts fixés par la Charte des Nations Unies et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN لذلك توجد أهمية حاسمة لجهود التعجيل في نزع السلاح كي نحقق مقصد ميثاق الأمم المتحدة وأهداف إعلان الألفية.
    Il fallait donc en accélérer la publication, et le secrétariat ne devait pas trop se préoccuper du caractère sensible des thèmes considérés. UN ولذلك ينبغي التعجيل في إعداد الورقات، ولا ينبغي أن تعير الأمانة اهتماماً أكثر من اللازم لحساسية المواضيع المعالجة.
    Il fallait donc en accélérer la publication, et le secrétariat ne devait pas trop se préoccuper du caractère sensible des thèmes considérés. UN ولذلك ينبغي التعجيل في إعداد الورقات، ولا ينبغي أن تعير الأمانة اهتماماً أكثر من اللازم لحساسية المواضيع المعالجة.
    Il a par conséquent prié instamment les agents d'exécution d'accélérer l'élaboration des projets consacrés à cette question et de les intégrer sans tarder aux futurs programmes de travail. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    Divers instruments budgétaires permettent non seulement de réduire les inégalités de revenus individuels, mais aussi d'accélérer l'investissement et la création d'emplois. UN والأدوات الضريبية لا تساعد في الحد من التفاوتات في مستويات الدخل الشخصي فحسب بل أيضاً في التعجيل في الاستثمارات وخلق فرص العمل.
    C'est pourquoi nous devons renforcer notre esprit de multilatéralisme afin d'accélérer les progrès face aux problèmes environnementaux présents ou qui se font jour. UN لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية.
    L'aide à la reconstruction et au développement des pays ravagés par la guerre devrait être accordée plus rapidement et augmentée. UN وينبغي التعجيل في منح مخصصات المعونة لدعم تعمير وتنمية البلدان التي مزقتها الحروب، وزيادة هذه المخصصات.
    Elle est prête à débattre avec d'autres pays intéressés ainsi qu'avec le CICR et des organisations non gouvernementales des mesures qui pourraient être prises pour accélérer le processus d'adhésion et de ratification. UN وأشار إلى أن سويسرا مستعدة للتحاور مع بلدان أخرى معنية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع منظمات غير حكومية بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل التعجيل في إجراءات الانضمام والتصديق.
    La création de tribunaux de ce type a souvent pour objet d'accélérer le déroulement de la procédure, ce qui peut conduire à des condamnations à mort précipitées. UN فهذه المحاكم كثيرا ما تنشأ بهدف التعجيل في المحاكمات التي قد تؤدي إلى فرض عقوبات متسرعة بالإعدام.
    Ce problème a été compliqué par l'incapacité du Gouvernement à accélérer le programme de privatisation du pays. UN وازدادت المشكلة تعقيداً بفشل الحكومة في التعجيل في برنامج التخصيص في البلد.
    En outre, les États Membres devraient accélérer le rythme des activités visant à assurer l'élimination de toutes les pires formes de travail des enfants dès 2016. UN وينبغي للدول الأعضاء التعجيل في الإجراءات اللازمة لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال قبل نهاية عام 2016.
    La Cour suprême avait demandé à la Haute Cour d'accélérer le procès de l'officier de police. UN وطلبت المحكمة العليا إلى المحكمة العالية التعجيل في محاكمة موظف الشرطة.
    Il fallait donc en accélérer la publication, et le secrétariat ne devait pas trop se préoccuper du caractère sensible des thèmes considérés. UN ولذلك ينبغي التعجيل في إعداد الورقات، ولا ينبغي أن تعير الأمانة اهتماماً أكثر من اللازم لحساسية المواضيع المعالجة.
    C'est là une preuve évidente de la détermination des pays africains d'accélérer la reprise et la croissance de leurs économies. UN ويؤكــد هــذا تصميم البلــدان الافريقية على التعجيل في تحقيق الانتعـاش ونمــو الاقتصادات.
    Nous soulignons qu'il importe d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire relatifs à la santé si nous voulons progresser aussi au regard des autres objectifs. UN ونؤكد أن التعجيل في إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة أمر ضروري لإحراز تقدم أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Le Comité a donc souligné la nécessité d'accélérer l'établissement et la vérification des bordereaux de réception. UN وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام.
    Le Comité a donc souligné la nécessité d'accélérer l'établissement et la vérification des bordereaux de réception. UN وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام.
    accélérer l'application des lois et politiques de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN التعجيل في تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات
    Il appelle l'attention sur les efforts qui ont été faits pour accélérer les mesures prises en matière de ressources humaines et de gestion. UN ووجه الانتباه إلى الجهود التي بُذلت من أجل التعجيل في اتخاذ إجراءات بشأن مسألتي الموارد البشرية والإدارة.
    Lançons un appel pour que soit rapidement créée, au sein des Nations Unies, une instance permanente de haut niveau pour les populations autochtones. UN ندعو إلى التعجيل في إنشاء محفل دائم رفيع المستوى لسكان اﻷصليين في اﻷمم المتحدة.
    Les efforts se sont concentrés dans l'immédiat sur l'Accélération des progrès afin de permettre aux pays les plus en retard et aux communautés les plus démunies de concrétiser les objectifs. UN وكان التركيز الفوري على التعجيل في التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف في أكثر البلدان تلكؤاً وأشد المجتمعات المحلية حرماناً.
    Les États de la CARICOM ont souligné qu'il importe de redoubler d'efforts pour abolir toutes les formes de racisme. UN وتشدد دول الجماعة على ضرورة التعجيل في وتيرة هذا الزخم ليتسنى إلغاء جميع أشكال العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus