Le 8 mai 2012, le Liechtenstein a été le premier État à ratifier les amendements sur le crime d'agression du Statut de Rome. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان. |
les amendements au Code pénal de la République de Croatie adoptés en 2001 et 2003 concernant la traite d'être humains sont décrits dans le détail à l'article 6 du présent rapport. | UN | أما التعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية كرواتيا المعتمدة في عامي 2000 و 2003 فيما يتعلق بالاتجار بالبشر فإنها ترد بالتفصيل في المادة 6 من هذا التقرير. |
Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; | UN | تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛ |
La loi de 1996 contient toutes les modifications apportées depuis 1970. | UN | ويتضمن هذا القانون جميع التعديلات التي أدخلت منذ عام 1970. |
S'agissant de l'état de la ratification des amendements au Protocole de Montréal, il a indiqué que près de la moitié des Parties avaient ratifié tous les amendements. | UN | وفيما يتعلق بحالة التصديق فإن نصف الأطراف تقريباً قد صادقت على التعديلات التي أدخلت على بروتوكول مونتريال. |
Bien que la plupart des modifications apportées au texte aient été accueillies favorablement, certaines délégations ont estimé qu'il faudrait développer encore les commentaires. | UN | وفي حين أعربت الوفود عن تأييد معظم التعديلات التي أدخلت على النص بهذه الطريقة، أشار بعضها إلى ضرورة التوسع في الشروح. |
amendements apportés à législation relative à la citoyenneté en 2000 | UN | التعديلات التي أدخلت عام 2000 على تشريع الجنسية |
les amendements introduits en 1993, ont explicitement mis fin à toute équivoque en la matière. | UN | فقد وضعت التعديلات التي أدخلت في 1993 حدا لكل غموض في هذا المجال. |
les amendements de 1994 au Code civil ont permis aux femmes d'être jurés. | UN | إن التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1994 مكنت المرأة من العمل كمحلفة. |
Avant les amendements de 1989 à la loi, la citoyenneté était transmise aux enfants seulement par le père. | UN | قبل التعديلات التي أدخلت على القانون عام 1989، كانت الجنسية لا تنقل إلى الأطفال إلا عن طريق الأب. |
Faisant remarquer que les amendements à la loi de 1949 sur l'élimination de la prostitution semblent très insuffisants, elle se demande si les autorités du Myanmar prévoient d'aller plus loin dans ce domaine. | UN | ورأت أن التعديلات التي أدخلت على قانون عام 1949 لمكافحة البغاء تبدو ضعيفة جدا وتساءلت ما إذا كانت سلطات ميانمار عازمة على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
les amendements proposés à cet égard n'ont toutefois pas encore été adoptés. | UN | إلا أن التعديلات التي أدخلت عليها لم تقر بعد. |
Il a accueilli avec satisfaction les modifications apportées au Code pénal en vue de sanctionner la traite contre les personnes. | UN | وأثنت على التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي والتي فرضت عقوبات على الاتجار بالأشخاص. |
Elle s'est déclarée préoccupée par les modifications apportées à la loi relative à l'information et à la communication qui restreignaient la liberté d'expression et l'accès à l'information. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التعديلات التي أدخلت على قانون الإعلام والاتصالات والتي تقيد حرية التعبير والحصول على المعلومات. |
Il lui a également recommandé de ratifier les modifications apportées au paragraphe 6 de l'article 8 de cette dernière. | UN | وأوصت أيضاً بالتصديق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري. |
Des instructions révisées aux parties ont été publiées; elles comportent des amendements aux procédures régissant notamment la définition des usines de munitions et les opérations d'évacuation médicale ou les missions de recherche et sauvetage par hélicoptère. | UN | وصدرت تعليمات منقحة إلى الطرفين، تعكس التعديلات التي أدخلت على الاجراءات التي تحدد، في جملة أمور، تعريف مصانع الذخيرة واستخدام طائرات الهليكوبتر في عمليات اﻹجلاء الطبية أو مهام البحث واﻹنقاذ. |
Le paragraphe 5 du projet d'article 19, entièrement consacré aux objections, qui figurait dans ce rapport mais qui a disparu par la suite du fait des modifications apportées à la structure même du projet d'articles, disposait: | UN | فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي: |
amendements apportés au Statut du personnel de l'Autorité internationale des fonds marins | UN | التعديلات التي أدخلت على النظام الأساسي لموظفي السلطة الدولية لقاع البحار |
- Toute nouvelle loi ou nouveau code que l'État partie aurait adoptés, ainsi que tout amendement qu'il aurait apporté à la législation interne en vue d'assurer l'application de la Convention. | UN | أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية. |
En outre, ce comité a joué un rôle important dans la modification des dispositions de la loi autrichienne sur l'eau relatives à l'exploitation de la nappe phréatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للجنة أثرها الهام في التعديلات التي أدخلت على قانون المياه النمساوي فيما يتعلق بالشروط الحالية لإعادة تنمية المياه الجوفية. |
i) révision de la loi relative au congé parental et au congé familial | UN | ' 1` التعديلات التي أدخلت على قانون إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة |
Veuillez indiquer les progrès accomplis quant Aux amendements relatifs à la loi sur le blanchiment d'argent (Geldwäschegesetz) visant à élargir l'utilisation des instruments prévus dans la loi pour détecter, prévenir et réprimer le financement du terrorisme. | UN | برجاء تقديم تقرير مرحلي عن التعديلات التي أدخلت على قانون غسيل الأموال والتي ترمي إلى توسيع نطاق استخدام الآليات المنصوص عليها في ذلك القانون بغية تحديد تمويل الإرهاب ومنعه وقمعه. |
Les autres ajustements apportés aux autres dépenses de personnel sont indiqués ci-après : | UN | إضافة إلى ذلك، فإن التعديلات التي أدخلت على الاعتمادات المرصودة لتكاليف الموظفين تراعي أيضا الجوانب التالية: |
ii) Nombre de modifications apportées aux entrées des listes de personnes et entités visées par des sanctions | UN | ' 2` عدد التعديلات التي أدخلت على البيانات المدرجة في قوائم الجزاءات عام 2011: 25 |
Texte des modifications à apporter au Règlement du personnel | UN | نص التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين |
Le Comité estime que les aménagements apportés au cours de l’année écoulée au programme de réunions organisé dans les différentes régions et à sa coopération avec les organisations non gouvernementales ont accru l’efficacité du programme et ont permis d’en clarifier les priorités. | UN | ٨٨ - وترى اللجنة أن التعديلات التي أدخلت خلال السنة الماضية على برنامج الاجتماعات المنعقدة في مختلف المناطق، وعلى تعاونها مع مجتمع المنظمات غير الحكومية زادت من فعالية البرنامج وتركيزه. |