"التعديلات المقترح إدخالها على" - Traduction Arabe en Français

    • les amendements proposés à
        
    • les amendements proposés au
        
    • les modifications proposées au
        
    • propositions d'amendement au
        
    • les modifications proposées aux
        
    • les propositions d'amendement à
        
    • les propositions d'amendements à
        
    • les modifications à apporter aux
        
    • les propositions d'amendements au
        
    • projets de modification
        
    • des amendements proposés à
        
    • modifications à apporter au
        
    • les propositions de modification
        
    • modifications proposées au mode d'
        
    • les amendements à
        
    les amendements proposés à la Constitution ont été acceptés par 90 % des votants. UN وقبل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور 90 في المائة من المصوتين.
    Note : les amendements proposés au Règlement financier figurent en italique. UN ملاحظة: يشير النص بالخط المائل إلى التعديلات المقترح إدخالها على النظام.
    les modifications proposées au texte adopté en première lecture étaient minimes. UN وذكر أن التعديلات المقترح إدخالها على الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى طفيفة.
    Ces questions devront être examinées soigneusement durant les négociations, si elles ont lieu, sur les propositions d'amendement au Protocole de Montréal. UN ويجب بحث هذه المسائل بعناية أثناء عملية التفاوض، إن وجدت، بشأن التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول مونتريال.
    Ils approuvent les modifications proposées aux articles 13 et 13 bis ainsi qu'un nouvel article 13 ter. UN وأُقِرت التعديلات المقترح إدخالها على المادة 13 و13 مكررا وعلى المادة 13 مكررا ثانيا الجديدة.
    Il a fallu en outre traiter toutes les propositions d'amendement à la Convention et fournir un appui au Président de la Conférence des Parties dans ses consultations sur le règlement intérieur. UN وقام البرنامج أيضاً بتجهيز جميع التعديلات المقترح إدخالها على الاتفاقية ووفر الدعم لرئيس مؤتمر اﻷطراف في مشاوراته المتعلقة بالنظام الداخلي.
    les propositions d'amendements à la loi sur les produits de la criminalité prévoient l'établissement d'un service de renseignements financiers. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية.
    Recommandations à l'intention de l'Assemblée générale concernant les modifications à apporter aux Statuts de la Caisse commune des pensions UN التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    les propositions d'amendements au deuxième alinéa du préambule et aux paragraphes 2 et 4 du dispositif minimisent l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est pourtant l'un des instruments les plus ratifiés. UN وإن التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة الفرعية الثانية من الديباجة وعلى الفقرتين 2 و 4 من المنطوق تقلل من أهمية اتفاقية حقوق الطفل التي تعتبر من الصكوك التي تم التصديق عليها أكثر من غيرها.
    les amendements proposés à la loi contre le blanchiment d'argent permettront de contrôler et réglementer les services de transfert ou remise de fonds. UN وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال.
    les amendements proposés à la loi de 1971 relative au mariage et aux lois sur la succession ont été transmis pour examen au Secrétariat du Cabinet. UN توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها.
    Il est noté également avec satisfaction que les amendements proposés à la loi en question prévoient notamment la répression de la diffusion d'idées racistes à travers les médias électroniques. UN ويلاحظ أيضاً بارتياح أن التعديلات المقترح إدخالها على هذا القانون تشمل تجريم التعبير عن أفكار عنصرية بواسطة وسائل اﻹعلام الالكترونية.
    La Commission approuve les amendements proposés au Statut du Programme alimentaire mondial. UN وافقت اللجنة على التعديلات المقترح إدخالها على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي.
    les amendements proposés au projet de résolution représentaient un tournant rafraîchissant dans un processus de négociation difficile. UN 152 - وواصل حديثه قائلا إن التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار شكلت تطورا مبشرا في عملية مفاوضات متعسرة.
    L'Assemblée générale devrait disposer de ces éléments d'information lorsqu'elle examinera les modifications proposées au Statut du personnel. UN وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين.
    M. Menon invite instamment toutes les délégations à appuyer les modifications proposées au projet de résolution et à voter contre le projet de texte qui est présenté. UN وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار، والتصويت ضد مشروع القرار بصيغته المقدمة.
    propositions d'amendement au Protocole de Montréal. UN 11 - التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول مونتريال.
    Une discussion sur les modifications proposées aux lignes directrices opérationnelles sur un consentement préalable, libre et éclairé a également eu lieu. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت مناقشة بشأن التعديلات المقترح إدخالها على المبادئ التوجيهية التشغيلية بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Le bureau a en outre soumis des observations concernant les propositions d'amendement à la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature ainsi que le projet de loi contre la traite des êtres humains. UN وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    1. Note que, lors des élections générales de novembre 2010, les électeurs ont rejeté les propositions d'amendements à la Constitution révisée des Samoa américaines de 1967 adoptées par la quatrième Assemblée constituante qui s'était réunie en juin 2010 ; UN 1 - تحيط علما بالتصويت في الانتخابات العامة التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ضد التعديلات المقترح إدخالها على الدستور المنقح لساموا الأمريكية لعام 1967 التي اعتمدها المؤتمر الدستوري الرابع المعقود في حزيران/يونيه 2010؛
    projets de modification du Statut du personnel UN التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين
    des amendements proposés à la loi sur la citoyenneté ont été examinés mais jusqu'ici aucune mesure n'a été prise. UN وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن.
    modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    6. La PRẾSIDENTE dit qu'elle considérera que le Comité accepte les propositions de modification au paragraphe 11. UN 6- الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة توافق على التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة 11.
    Point 9 : modifications proposées au mode d'établissement du budget UN البند 9: التعديلات المقترح إدخالها على عملية الميزانية
    Les parties se sont entendues sur les amendements à la Constitution proposés, et le Parlement a décidé, à sa session extraordinaire du 30 juin, d'organiser un référendum sur ces amendements le 26 septembre. UN وقد توصل الطرفان إلى اتفاق على التعديلات المقترح إدخالها على الدستور، واتخذ البرلمان في جلسته الخاصة المعقودة فـي 30 حزيران/يونيه قرارا بإجراء استفتاء على التعديلات في 26 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus