"التعديلات الهيكلية" - Traduction Arabe en Français

    • ajustements structurels
        
    • ajustement structurel
        
    • changements structurels
        
    L'organisation a connu plusieurs ajustements structurels. UN شهدت المنظمة العديد من التعديلات الهيكلية.
    Le processus de réforme doit se poursuivre, et des ajustements structurels et fonctionnels devront être apportés en réponse aux besoins qui pourraient apparaître. UN ويجب أن تستمر عملية الإصلاح، وأن تجرى التعديلات الهيكلية والوظيفية تلبية لما قد ينشأ من احتياجات.
    Autres ajustements structurels à apporter au sein du Département des opérations de maintien de la paix UN جيم - التعديلات الهيكلية الأخرى المطلوبة في إدارة عمليات حفظ السلام
    À cet égard, nous avons été particulièrement satisfaits d'entendre que le Secrétaire général consultait régulièrement les institutions de Bretton Woods pour veiller à ce que les mesures d'ajustement structurel adoptées en Afrique et ailleurs ne mettent pas la paix en danger. UN ويسعدنا في هذا المجال أن نعلم بأن الأمين العام يجري مشاورات منتظمة مع مؤسسات بريتون وودز بغية ضمان أن تكون سياسات التعديلات الهيكلية في أفريقيا وغيرها متماشية مع استتباب السلام.
    Toutefois, en raison notamment des politiques d'ajustement structurel mentionnées ci-dessus, les ministères du travail ont subi de profondes coupes dans leurs effectifs et dans leurs budgets, ce qui s'est traduit par une réduction des capacités de s'acquitter de leurs responsabilités dans le domaine de la recherche, de la formulation des politiques et de leur mise en œuvre. UN ونتيجة، إلى حد ما، لسياسات التعديلات الهيكلية المذكورة أعلاه، شهدت وزارات العمل انخفاضا كبيرا في أعداد موظفيها وميزانياتها، ما أضعف قدرتها على اضطلاعها بمسؤولياتها في ميدان البحوث واستحداث السياسات وتنفيذ سياسات سوق العمل.
    En raison de ces changements structurels et de réaffectations internes, 29 postes sont devenus vacants au cours de l'année. UN وأسفرت هذه التعديلات الهيكلية وعمليات التسويق الداخلي للوظائف في المكتب عن شغور 29 وظيفة خلال العام.
    ajustements structurels requis hors du Département des opérations de maintien de la paix UN دال - التعديلات الهيكلية اللازمة خارج إدارة عمليات حفظ السلام
    Elle exigera toutefois des ajustements structurels supplémentaires au niveau d'autres éléments du Département des opérations de maintien de la paix, en particulier de la Division du personnel militaire et de la police civile, de la Division de l'administration et de la logistique des missions et du Groupe des enseignements tirés des mission. UN غير أن التعديلات الهيكلية مطلوبة أيضا في عناصر أخرى من إدارة عمليات حفظ السلام، لا سيما شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية وشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، ووحدة الدروس المستفادة.
    16. Autres ajustements structurels proposés pour le Département des opérations de maintien de la paix : UN 16 - التعديلات الهيكلية الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام:
    P. Autres ajustements structurels proposés pour le Département UN عين - التعديلات الهيكلية الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام
    On a estimé que les descriptifs auraient dû comprendre des références aux effets des ajustements structurels endémiques et à l'impact négatif de la crise économique au niveau international, qui se répercutait sur les pays en développement. UN ورئي أنه كان ينبغي أن يشتمل السرد على إشارات إلى آثار التعديلات الهيكلية المستوطنة والى الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية على الصعيد الدولي، مما يؤثر على البلدان النامية.
    Les principales tâches auxquelles les gouvernements doivent aujourd'hui s'atteler, sont le développement et l'application de politiques saines et des ajustements structurels satisfaisants pour surmonter les problèmes et tirer profit des possibilités qu'offre la mondialisation. UN إن المهام الرئيسية التي تواجه الحكومات اليوم تتمثل في التنمية وانتهاج سياسات سليمة وإدخال التعديلات الهيكلية اللازمة لمواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي توفرها العولمة.
    L'examen débouchera sur des recommandations concernant le niveau des effectifs, y compris les ajustements structurels à apporter pour que la Mission puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN وستأتي نتائج هذا الاستعراض في شكل توصيات بشأن مستويات التوظيف، بما في ذلك التعديلات الهيكلية اللازمة لتنفيذ الولاية الجديدة بفعالية.
    O. Autres ajustements structurels à apporter au sein du Département des opérations UN سين - التعديلات الهيكلية الأخرى المطلوبة في إدارة عمليات حفظ السلام
    Dans ce contexte, les PMA vont vraisemblablement voir progresser les niveaux d'aide et d'investissement d'un nombre de partenaires se multipliant dans le moyen terme, une fois que les ajustements structurels mis en place en ce moment seront devenus effectifs. UN وبناء على ما تقدم، يُرجَّح أن تشهد أقل البلدان نموا مستويات أكبر من المعونة ومن التدفقات الاستثمارية من عدد متزايد من الشركاء، في الأجل المتوسط، حالما تترسخ التعديلات الهيكلية الجارية.
    Qu'il s'agisse des programmes d'ajustement structurel engagés dans les années 70, des crises de la dette survenues ensuite dans les années 80 ou des secousses financières de la fin de la présente décennie, divers éléments ont fortement pesé sur la réalisation du droit à l'enseignement primaire. UN وعلى سبيل المثال، فإن برامج التعديلات الهيكلية التي بدأت في السبعينات وأزمات الديون التي أعقبتها في الثمانينات والأزمات المالية في أواخر التسعينات، وعوامل أخرى كذلك، قد زادت بقدر كبير من حدة إنكار الحق في التعليم الابتدائي.
    Cela ne suffira pas pour autant à régler le problème, comme on a pu le constater avec les programmes d'ajustement structurel des années 1980. Les pays développés devront également élargir l'accès à leurs marchés, améliorer les termes de l'échange et accroître l'aide publique au développement. UN وأضافت أن ذلك في حد ذاته لا يحل المشكلة، كما يتضح من برامج التعديلات الهيكلية التي تمت في الثمانينات، وإنما على البلدان المتقدمة أيضاً أن تتيح مزيداً من الوصول إلى الأسواق وتحسين معدلات التبادل التجاري وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le CIC devrait aussi procéder à des changements structurels pour améliorer ses conditions de fonctionnement dans l’intérêt de tous les organismes. UN ويتعين على المركز اعتماد جميع التعديلات الهيكلية الملائمة من أجل تحسين بيئته العملية بطريقة تعود بالنفع على كافة المؤسسات.
    Le CIC devrait aussi procéder à des changements structurels pour améliorer ses conditions de fonctionnement dans l'intérêt de toutes les organisations. UN ويتعين على المركز اعتماد جميع التعديلات الهيكلية الملائمة من أجل تحسين بيئته العملية بطريقة تعود بالنفع على كافة المؤسسات.
    La réforme du régime d'application de ces droits prévoit de lui apporter les changements structurels nécessaires pour qu'il puisse fonctionner plus rapidement au bénéfice de toutes les parties et rende la conclusion d'accords préférable à des procès. UN 16 - وتنطوي إصلاحات نظام سندات ملكية السكان الأصليين على إدخال التعديلات الهيكلية اللازمة التي تكفل تحقيقَ هذا النظام نتائج فعالة بشكل أسرع لجميع الأطراف، وتشجيعَ التوصل إلى اتفاق وتفضيله على النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus