"التعذيب البدني" - Traduction Arabe en Français

    • la torture physique
        
    • de torture physique
        
    • physiques de la torture
        
    • tortures physiques et
        
    La police utiliserait la torture physique et psychologique pendant les gardes à vue et les interrogatoires et les responsables seraient rarement punis. UN وورد أن الشرطة تستخدم أساليب التعذيب البدني والنفسي خلال الاعتقال والتحقيق وقلما يُعاقب مرتكبو هذه المخالفات.
    Dans sa décision, la Cour a indiqué qu'elle estimait que la torture physique contraignait les activistes à révéler des informations susceptibles de permettre à la police de déjouer une attaque militaire en Israël. UN وذكرت المحكمة العليا في الحكم أنها تعتقد أن التعذيب البدني يجبر الحركيين على الكشف عن معلومات قد تقود الشرطة الى منع وقوع عمل عسكري في إسرائيل.
    Une obligation importante découlant des engagements pris en vertu de cette convention est l'adoption d'un cadre juridique complet en vue d'éviter complètement ou de réduire au minimum la pratique de la torture physique ou psychique par les entités revêtues d'une autorité. UN وثمة التزام هام ناشئ عن هذا الانضمام هو اعتماد إطار قانوني كامل لتجنب قيام الجهات التي تمسك بزمام السلطة بممارسة التعذيب البدني أو النفسي أو لتقليص حالات التعذيب إلى أدنى حد ممكن.
    Le corps de F. G. Gousseïnov portait de nombreux signes extérieurs de torture physique. UN غ. غوسينوف فكانت تحمل علامات خارجية على التعذيب البدني.
    Les cas de torture physique ont été dans leur grande majorité attribués aux groupes paramilitaires. UN وتنسب الغالبية الساحقة من حالات التعذيب البدني إلى المجموعات شبه العسكرية.
    Ainsi, il ne peut être suffisant de traiter seulement les séquelles physiques de la torture. UN ومن ثم فإن معالجة علامات التعذيب البدني معالجة غير كافية.
    On fait souvent une distinction entre la torture physique et la torture mentale. Cependant, cette distinction semble concerner davantage les moyens utilisés pour pratiquer la torture que sa nature. UN وغالبا ما يحدث التمييز بين التعذيب البدني والتعذيب النفسي إلا أن هذا التمييز يبدو أكثر اتصالا بالوسائل التي يمارس بها التعذيب منه بطابع هذا التعذيب.
    Ceux qui sont restés sous l'occupation de l'Érythrée ont été victimes de traitements inhumains infligés par le régime érythréen, qui vont de la torture physique pure et simple à l'imposition par la force de la nationalité érythréenne sous peine de perdre le droit de cultiver leurs terres. UN أما من بقوا تحت الاحتلال اﻹريتري، فيعانون من المعاملة غير اﻹنسانية للنظام اﻹريتري، التي تتراوح بين التعذيب البدني المباشر، إلى الفرض القسري للجنسية اﻹريترية، وإلا فقد من يرفض ذلك حقه في فلاحة قطعة اﻷرض التي لديـــه.
    Bien qu'il n'ait pas été possible de passer en revue de façon approfondie toutes les informations accumulées au fil des ans, mon impression est que l'on est passé de la torture physique à la torture psychologique, même si cela n'est arrivé que dans quelques pays seulement. UN وعلى الرغم من أنه لم يتسن إجراء استعراض شامل للمعلومات التي تراكمت على مر السنين، فإن الانطباع الذي تولد لدي هو أن ثمة اتجاهاً واضحاً بعيداً عن التعذيب البدني ونحو التعذيب النفسي، وإن كان هذا هو الحال في بعض البلدان فقط.
    En règle générale, toutes les dispositions du Code pénal général sanctionnent les actes portant atteinte à la vie ou à l'intégrité des personnes, y compris la torture physique. UN وعلى العموم، تجرّم جميع أحكام قانون العقوبات العام الأفعال المرتكبة ضد الحياة والأطراف، بما في ذلك التعذيب البدني(3).
    Sir Nigel Rodley demande comment on peut considérer comme une infraction pénale la torture mentale par opposition à la torture physique, s'il n'existe pas de définition juridique de cette notion. UN 11 - السيد نيغيل رودلي: تساءل كيف يتسنى معاملة التعذيب النفسي معاملة الجرائم مقابل التعذيب البدني إن لم يكن هناك تعريف قانوني يحدده.
    G. Droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels ou dégradants, notamment la torture physique (art. 37 a)) UN زاي- الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة، وتتضمن التعذيب البدني (المادة 37(أ))
    Dans son rapport mondial, le Comité israélien Ladaw, qui a établi ces directives en octobre 1987, précise que les contraintes susmentionnées ne sauraient aboutir à la torture physique des suspects, qui ne doivent ni subir de mauvais traitements ni être atteints dans leur honneur et leur dignité. UN وكانت لجنة لاداو اﻹسرائيلية التي وضعت مثل هذه القواعد التوجيهية بادئ اﻷمر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧، قد أكدت في تقريرها العالمي أنه لا يجب أن تبلغ الضغوط حد التعذيب البدني للشخص المشتبه به أو إساءة معاملته أو إلحاق أذى بالغ بشرفه، يهدر كرامته اﻹنسانية.
    Amnesty International estime qu’il existe deux possibilités : soit les directives officielles israéliennes concernant les interrogatoires autorisent en définitive la torture physique et les mauvais traitements infligés aux suspects, soit ce sont les responsables israéliens qui ont transgressé ces directives en toute impunité. UN وقالت منظمة العفو الدولية " إننا نعتقد أنه إما أن القواعد التوجيهية اﻹسرائيلية الرسمية الخاصة بالتحقيق تجيز في نهاية المطاف التعذيب البدني الشخصي للمشتبه به أو إساءة معاملته أو إلحاق اﻷذى به أو أن المسؤولين اﻹسرائيليين قد انتهكوا انتهاكا شديدا مثل هذه القواعد دون أن ينالوا أي عقاب.
    a) L'exercice de pressions disproportionnées ne peut être toléré; les pressions ne doivent jamais atteindre le niveau de la torture physique ou des mauvais traitements, ni d'atteintes graves à l'honneur du suspect qui le privent de sa dignité de personne humaine; UN (أ) من الممنوع ممارسة ضغط غير متناسب على المشتبه فيه؛ ويجب ألا يصل الضغط إلى مستوى التعذيب البدني أو إساءة معاملة المشبوه أو إلحاق ضرر كبير بشرفه مما يفقده كرامة الإنسان؛
    i) Veillant à ce que tous les personnels de santé reçoivent une formation leur permettant de déceler les signes de torture physique et psychique; UN `2` العمل على تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية على كشف أعراض التعذيب البدني والنفسي؛
    Fréquence des formes particulières de torture < < physique > > , toutes détentions confondues, entre 2009-2011 UN معدل انتشار أشكال محددة من التعذيب " البدني " ، جميع حالات الاحتجاز في الفترة 2009-2011
    Il a fait état des lois qui érigent en infractions les actes de torture physique ou mentale ou les traitements dégradants et a confirmé qu'un certain nombre de personnes avaient été poursuivies en application de ces lois, ce dont le Groupe de travail se félicite. UN فهي تشير إلى القوانين التي تُجرّم التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة المهينة، وتؤكد أن عدداً من الأشخاص جرت ملاحقتهم قضائياً بموجب هذه القوانين، وهو ما يُرحب به الفريق العامل.
    La Syrie a dénoncé une politique d'humiliation et d'oppression à l'encontre des détenus syriens, rappelant que les organisations internationales de défense des droits de l'homme avaient condamné les actes cruels de torture physique ou psychologique infligés aux détenus arabes. UN وتشجب سوريا سياسة الإذلال والظلم الممارسة على المحتجزين السوريين، وتشير إلى أن منظمات دولية لحقوق الإنسان أدانت ما يتعرض له المحتجزون العرب من ضروب التعذيب البدني والنفسي القاسي.
    Les rumeurs de tortures physiques et mentales... rendent cette attente encore plus douloureuse. Open Subtitles الشائعات حول التعذيب البدني و الذهني جعلت الإنتظار أكثر إيلاما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus