"التعذيب عن" - Traduction Arabe en Français

    • la torture a
        
    • la torture sur
        
    • la torture s'
        
    • la torture se
        
    • la torture ont
        
    • de torture
        
    • la torture à
        
    • de la torture
        
    Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa profonde gratitude au Gouvernement. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن تقديره الشديد للحكومة.
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة.
    Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa gratitude au Gouvernement pour avoir si pleinement coopéré pendant sa visite. UN أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن امتنانه للحكومة لتعاونها الممتاز معه أثناء زيارته.
    Rapport de la Commission européenne pour la prévention de la torture sur sa visite en Grande-Bretagne en 1990 UN تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب عن زيارتها لبريطانيا العظمى في ١٩٩٠
    Rapport de la Commission européenne pour la prévention de la torture sur sa visite en Irlande du Nord en 1993 UN تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب عن زيارتها ﻷيرلندا الشمالية في ١٩٩٣
    Le Comité contre la torture s'est également dit préoccupé par le nombre limité de centres de détention provisoire pour les délinquants mineurs et les mauvaises conditions de vie dans ces établissements. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء قلة عدد إصلاحيات الأحداث الجانحين، وتدهور أوضاعها.
    Le Comité contre la torture a jugé inquiétantes les informations selon lesquelles les juges refuseraient, dans bien des cas, de tenir compte des indices visibles des tortures et mauvais traitements subis par les détenus. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن رفض القضاة، في كثير من الحالات، التعامل مع أدلة مرئية على تعرض محتجزين للتعذيب وسوء المعاملة.
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations et formulé des recommandations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن دواعي قلق مماثلة وقدمت توصيات مماثلة(133).
    9. Le Comité contre la torture a regretté que la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) ne réponde pas aux critères définis dans les Principes de Paris. UN 9- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم امتثال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس.
    25. Le Comité contre la torture a constaté avec préoccupation que les autorités ne faisaient pas respecter dans la pratique le droit des personnes privées de liberté d'avoir rapidement accès à un avocat dès leur placement en détention. UN 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال عدم كفالة حق المحرومين من حريتهم في الاستعانة بمحامٍ فور احتجازهم.
    Le Rapporteur spécial sur la torture a noté avec préoccupation que les auteurs présumés d'actes de torture n'avaient pas à rendre compte de leurs actes. UN 35- أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن قلقه إزاء عدم مساءلة من يُدعى ارتكابهم للتعذيب.
    Le Rapporteur spécial sur la torture a noté avec préoccupation la longue durée de la détention provisoire et le fait que la possibilité de contester la légalité de cette détention dépendait des moyens financiers des détenus. UN 36- وأعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن قلقه أيضاً إزاء طول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة، ولأن القدرة على الطعن في قانونية ذلك الاحتجاز تتوقف على القدرة المالية للمحتجزين.
    Le Comité contre la torture a formulé des préoccupations et des recommandations du même ordre. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن المسائل ذاتها وقدمت توصيات مماثلة(56).
    8. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa sincère gratitude au Gouvernement chinois pour l'avoir invité et avoir facilité sa mission. UN 8- وأعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن امتنانه الحقيقي لحكومة الصين على توجيه الدعوة إليه وتيسير مهمته.
    En 2007, le Comité contre la torture a regretté les nonlieux prononcés à la suite des actions intentées par des femmes qui avaient été les esclaves sexuelles de militaires pendant la Seconde Guerre mondiale, pour des raisons liées à la prescription. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لرفض دعاوى ضحايا الاسترقاق الجنسي الذي مارسه العسكريون خلال الحرب العالمية الثانية، وذلك لأسباب تتعلق بقيود قانونية.
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن مشاعر قلق مماثلة(81).
    Elle voulait savoir si le Gouvernement avait l'intention de demander la publication du rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture sur la visite effectuée dans le pays en 2013. UN وتساءلت إن كانت الحكومة تنوي طلب نشر تقرير اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب عن زيارتها البلد في عام 2013.
    Bien que le Gouvernement ait pris des mesures pour donner effet au rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture sur sa visite au Cambodge en 2009, le rapport lui-même reste confidentiel. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد اتخذت الخطوات اللازمة لتنفيذ توصيات التقرير الذي قدمته اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب عن الزيارة التي قامت بها في عام 2009، يظل التقرير في حد ذاته سرياً.
    B. Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture sur sa visite au Mexique 7 - 8 4 UN باء - تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن زيارتها إلى المكسيك 7-8 4
    41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Il est rare que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité contre la torture se prononcent au sujet de lois sexistes. UN 21 - والأمثلة التي أعربت فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب عن موقفهما فيما يتعلق بالقوانين المتسمة بالتمييز على أساس الجنس ليست كثيرة.
    Les représentants du Comité des droits de l'homme et du Comité contre la torture ont annoncé la désignation de rapporteurs de suivi. UN وقد أعلن ممثلون عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مكافحة التعذيب عن تعيين مقرّرين للمتابعة.
    Il a pris note avec préoccupation des allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des détenus, et a engagé l'Albanie à prévenir la torture en augmentant le nombre des visites du mécanisme national de prévention dans les centres de détention sans notification préalable. UN وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار.
    Si le médecin n'a pu déterminer la date exacte du viol et de la torture à l'électricité, rien n'indique que l'auteur était en mauvaise santé lorsqu'il avait été arrêté. UN وفي حين أنه لا يمكن للطبيب أن يحدد بالضبط الوقت الذي جرى فيه التعذيب عن طريق الاغتصاب واستخدام المعدات الكهربائية، فليس هناك ما يدل على احتجاز صاحب البلاغ وهو في حالة صحية سيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus