L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspiraient la pratique de la torture dans les lieux de détention, les mauvaises conditions carcérales et le refus de soins médicaux aux prisonniers. | UN | وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية. |
Elle était également préoccupée par les informations communiquées par la société civile au sujet du recours à la torture dans les lieux de détention et par les mauvaises conditions de vie en détention. | UN | وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء ما أشار إليه المجتمع المدني من حالات استعمال التعذيب في أماكن الاعتقال وإزاء مستويات وظروف العيش غير الملائمة في السجون. |
Il fait aussi part de son inquiétude devant la pratique continue de la torture dans les lieux de détention. | UN | وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز. |
G. Torture lors de la détention secrète 67−69 16 | UN | زاي - التعذيب في أماكن الاحتجاز السرية 67-69 20 |
Grâce à l'action des organisations de défense des droits de l'homme et aux instructions des Ministères de la sécurité et de la défense, les actes de torture dans les lieux de privation de liberté, notamment les commissariats de police et les brigades de gendarmerie, avaient considérablement diminué. | UN | وأشارت إلى أن أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز لا سيما مراكز الشرطة والدرك، قد انخفضت بشكل ملحوظ بفضل جهود المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان وتعليمات وزارتي الأمن والدفاع. |
Mesures d'interdiction de la torture dans les lieux de détention | UN | التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز |
Pour lutter contre la pratique persistante de la torture dans les lieux de détention, les autorités devraient : | UN | 82 - من أجل معالجة استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز، قامت الحكومة بما يلي: |
Article 11. Mesures d'interdiction de la torture dans les lieux de détention 96−104 20 | UN | المادة 11- التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز 96-104 24 |
23. La prévention de la torture dans les lieux de privation de liberté relève de la responsabilité partagée de plusieurs institutions travaillant dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | 23- يعتبر منع التعذيب في أماكن الحرمان من الحرية مسؤولية مشتركة لعدة مؤسسات تعمل في ميدان إقامة العدل. |
Elle demeure préoccupée par les rapports indiquant que le recours à la torture dans les lieux de détention peut être qualifié de < < systématique > > . | UN | ويساور السويد قلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن التعذيب في أماكن الاحتجاز أصبح " منهجياً " . |
19. Alkarama prend note d'informations émanant de défenseurs des droits de l'homme et d'anciens détenus qui appellent l'attention sur la pratique de la torture dans les lieux de détention, notamment pendant la détention provisoire. | UN | 19- وأشارت منظمة الكرامة إلى إفادات أدلى بها مدافعون عن حقوق الإنسان وأشخاص تعرضوا للاحتجاز في السابق تسترعي الانتباه إلى ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز، ولا سيما أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
K. Article 11 (Mesures propres à empêcher la torture dans les lieux d'arrestation) 72−79 18 | UN | كاف- المادة 11 (التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن التوقيف) 72-79 20 |
K. Article 11 (Mesures propres à empêcher la torture dans les lieux d'arrestation) | UN | كاف- المادة 11 (التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن التوقيف) |
136.132 Renoncer à la pratique de la détention arbitraire et mettre fin à la pratique de la torture dans les lieux de détention (Fédération de Russie); | UN | 136-132- التخلي عن ممارسات الاحتجاز التعسفي ووضع حد لاستخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز (الاتحاد الروسي)؛ |
13. Fournir des informations sur les mesures mises en place pour s'assurer que le mécanisme national de prévention de la torture dans les lieux de détention soit en mesure d'assurer effectivement et de manière indépendante, inopinée et illimitée, une surveillance et une inspection des lieux de détention. | UN | 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان قدرة الآلية الوطنية لمنع التعذيب في أماكن الاعتقال على مراقبة هذه الأماكن وتفتيشها بفعالية واستقلالية ودون سابق إشعار ولا قيود. |
La KABEHR est extrêmement préoccupée par le recours fréquent à la torture dans les lieux de détention. | UN | 23- وأعربت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان عن قلقها العميق إزاء المعدل المرتفع لحالات التعذيب في أماكن الاحتجاز(39). |
Tout en convenant qu'une intervention ferme était nécessaire pour rétablir l'ordre, le Rapporteur spécial s'inquiète des informations qu'il a reçues faisant état de graves violations des droits de l'homme, notamment de meurtres, d'arrestations et de détentions arbitraires, de déni de garanties d'une procédure régulière et d'usage de la torture dans les lieux de détention. | UN | 62 - ومع إقراره بالحاجة إلى تدخل صارم من أجل استعادة القانون والنظام، يساور المقرر الخاص القلق بشأن الادعاءات التي تلقاها عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال قتل، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وحرمان من ضمانات المحاكمة العادلة، واللجوء إلى التعذيب في أماكن الاحتجاز. |
G. Torture lors de la détention secrète | UN | زاي - التعذيب في أماكن الاحتجاز السرية |
À propos du troisième élément, l'intervenant a relevé que des mécanismes nationaux de prévention conformes au Protocole facultatif, fondés sur une base juridique solide, dotés des ressources humaines et financières adéquates et s'acquittant pleinement de leur mandat de prévention, pouvaient contribuer effectivement à la réduction du risque de torture dans les lieux de détention. | UN | وعن العنصر الثالث، أشار عضو الفريق إلى أنه متى كانت الآليات الوقائية الوطنية تتقيد بالبروتوكول الاختياري، وتنبني على أساس قانوني متين، ولديها موارد بشرية ومالية كافية، وتنفذ ولايتها الوقائية تنفيذاً كاملاً، أمكنها الإسهام بفاعلية في تقليل احتمال حدوث التعذيب في أماكن الاحتجاز. |