"التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية" - Traduction Arabe en Français

    • torture et les peines ou traitements cruels
        
    • Torture et autres peines ou traitements cruels
        
    • torture et peines ou traitements cruels
        
    • torture ou de peines ou traitements cruels
        
    • torture et de peines ou traitements cruels
        
    • torture et des peines ou traitements cruels
        
    • la torture et des peines ou traitements
        
    L'article 5 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    Dans la section IV, le Rapporteur spécial analyse la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الفرع الرابع، يتناول المقرر الخاص بالدرس الفرق بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A. Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris la flagellation et l'amputation UN ألف- التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الجلد وبتر الأعضاء
    Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    5. torture et peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN 5- التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Les enfants ont le droit d'être protégés contre toutes les formes de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 37 a)) et contre toute autre forme de violence (art. 19). UN وللأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 37(أ)) ومن أي شكل آخر من أشكال الاعتداء (المادة 19).
    Souvent ils ne disposent pas de système efficace pour empêcher la pratique de la torture et de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et pour punir les responsables. UN وفي أغلب الأحيان لا يكون لديها أنظمة فعالة لمنع استخدام التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبي هذه الممارسات.
    A. Méthodes d'exécution Méthodes d'exécution constituant en soi des violations de l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, UN أساليب الإعدام التي تمثل في حد ذاتها انتهاكا لحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Dans la dernière partie du rapport, il analyse la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الجزء الأخير من التقرير، درس المقرر التمييز بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est donc peu probable qu'un mécanisme de surveillance après le retour, créé expressément pour prévenir la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, donnerait les résultats souhaités. UN ولهذا فليس محتملاً أن يكون لآلية للرصد التالي للعودة، توضع بشكل واضح من أجل منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التأثير المتوخى.
    La section III récapitule les faits récents concernant les assurances diplomatiques et la section IV porte sur la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الفرع الرابع، يتناول المقرر الخاص بالدرس الفرق بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Selon l'article 7, la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits; l'article 8 énonce l'interdiction de toutes les formes d'esclavage. UN فتحظر المادة ٧ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛ وتحظر المادة ٨ جميع أشكال الرق.
    L'article 5 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et établit l'imprescriptibilité de l'infraction de torture, de même que du crime de génocide, de la disparition forcée, de l'enlèvement et de l'homicide pour raisons politiques. UN وتحظر المادة 5 التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وترسي مبدأ عدم قابلية التعذيب، وكذلك الإبادة الجماعية والاختفاء القسري والخطف والقتل لدوافع سياسية، للتقادم المسقط.
    Ainsi, non seulement la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits, mais il est aussi interdit d'exposer une personne à ce risque de quelque manière que ce soit. UN وبالتالي فلا يُحظر فقط التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بل أيضاً إعادة شخص إلى مثل هذا الخطر، بأي شكل من الأشكال.
    G. Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 52 - 55 15 UN زاي- التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 52-55 17
    Prévention de la Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    L'accent est mis en particulier sur l'interdiction de la Torture et autres peines ou traitements cruels ou dégradants. UN وتشدد المادة بشكل خاص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    Prévention de la Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    L'accent est mis en particulier sur l'interdiction de la Torture et autres peines ou traitements cruels ou dégradants. UN وتشدد المادة بشكل خاص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    D. torture et peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN دال - التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة أو اللاإنسانية
    IV. DISTINCTION ENTRE torture et peines ou traitements cruels, INHUMAINS OU DÉGRADANTS 34 − 41 12 UN رابعاً - التمييز بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 34-41 12 مقدمة
    238. Le Comité est préoccupé de ce que, quoique les cas de torture et de violences commises par la police namibienne aient considérablement diminué depuis l'indépendance, des actes pouvant être qualifiés de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants continuent d'être commis dans certaines régions du pays. UN ٢٣٨ - ويقلق اللجنة أنه على الرغم من أن حوادث التعذيب والاعتداءات الجسدية على يد الشرطة الناميبية سجلت انخفاضا كبيرا منذ الاستقلال، فإن المعاملة التي تندرج ضمن فئة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تزال تحدث في مناطق معينة من البلد.
    a) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, l'amputation, la flagellation et les autres formes de torture et de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN (أ) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على ممارسات بتر الأطراف والجلد وغيرها من أشكال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    III. RESPECT DE L'INTERDICTION DE LA torture et des peines ou traitements cruels, INHUMAINS OU DÉGRADANTS ET DU PRINCIPE DE NONREFOULEMENT UN ثالثاً - احترام حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية
    Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (1987) UN الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، 1987

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus