"التعذيب والمعاملة اللاإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • la torture et les traitements inhumains
        
    • la torture et des traitements inhumains
        
    • torture et de traitements inhumains
        
    • torture et traitements inhumains
        
    • de torture et les traitements inhumains
        
    • torture ou de traitement inhumain
        
    • torture et de traitement inhumain
        
    • la torture et du traitement inhumain
        
    • de torture ou de traitements inhumains
        
    • la torture et aux traitements inhumains
        
    • de torture et autres traitements inhumains
        
    • tortures et traitements inhumains
        
    • torture ou à des traitements inhumains
        
    Cela est d'autant plus préoccupant que la torture et les traitements inhumains sont monnaie courante en République démocratique du Congo. UN واعتبر هذا الأمر مثيرا للقلق بشكل خاص، لأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية شائعين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il convient aussi de noter que le Code pénal a été modifié de façon à y inclure des dispositions interdisant la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN وينبغي ملاحظة أن القانون الجنائي قد تم تعديله لإدخال أحكام بشأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il es préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Malheureusement, des allégations de torture et de traitements inhumains et dégradants continuent d'être faites. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    La législation nationale criminalise tous les actes de torture et traitements inhumains en tenant compte de la gravité de ces actes. UN ويجرم التشريع الوطني جميع أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حسب خطورة الأعمال.
    Protection contre la torture et les traitements inhumains UN الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية
    L'exécution par lapidation enfreint le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que les normes interdisant la torture et les traitements inhumains. UN ويعتبر الرجم انتهاكاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد التي تحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    Il s'est enquis des autres mesures prises pour interdire la torture et les traitements inhumains. UN وطلبت معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذتها لحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    La Cour suprême a aussi reconnu que les actes de violence à l'encontre des femmes détenues constituaient une violation de leur droit à la protection contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN كما اعترفت المحكمة العليا بأن عنف الدولة ضد المرأة عندما تكون قيد الاحتجاز لدى الشرطة هو انتهاك للحق في الحماية ضد التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Il vise également à donner des outils au personnel pénitentiaire pour prévenir la torture et les traitements inhumains, cruels ou dégradants dans le cadre de leur travail. UN وسعت الدورة إلى تزويد موظفي السجون بالأدوات اللازمة لمنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة في أماكن عملهم.
    :: Afin de prévenir la torture et les traitements inhumains et dégradants dans les établissements pénitentiaires, le Ministère de l'administration pénitentiaire et de l'aide juridictionnelle a renforcé ses mécanismes internes de contrôle. UN :: قامت وزارة الإصلاحيات والمساعدة القانونية، لمنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في نظام السجون، بتعزيز آلياتها للرقابة الداخلية.
    Il est préoccupé par l'insuffisance de la formation en ce qui concerne l'interdiction de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Jusqu'à son élection l'an dernier comme juge du Tribunal, le juge Cassese était Président du Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN وكان القاضي كاسيسي، حتى انتخابه قاضيا بالمحكمة في السنة الماضية، رئيسا للجنة منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التابعة للمجلس اﻷوروبي.
    Le Code de procédure pénale, la Constitution de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Code pénal récemment adopté interdisent la pratique de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN ويحظر دستور الجمهورية ومدونة الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المعتمد حديثاً ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Mais l'objet même de la détention secrète est de faciliter et, en définitive, de dissimuler l'utilisation de la torture et de traitements inhumains et dégradants soit pour obtenir des renseignements, soit pour réduire des gens au silence. UN ومع ذلك، فإن الغرض الأساسي من الاحتجاز السري هو تيسير ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة بغية استخلاص المعلومات من الأشخاص أو إسكاتهم، أو التستر على هذه الممارسة.
    Il met l’accent sur les cas de violation grave des droits de l’homme qui continuent à se produire en Iran, notamment des cas de torture et de traitements inhumains ou dégradants, de discrimination contre les minorités religieuses, en particulier les bahaïs, ainsi que l’impossibilité pour les femmes de jouir pleinement de leurs droits fondamentaux. UN وقال إن المشروع يشدد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي لا تزال تحصل في إيران ولا سيما حالات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة والتمييز ضد اﻷقليات الدينية وبخاصة البهائيون فضلا عن أنه يستحيل على المرأة ان تتمتع على نحو كامل بحقوقها اﻷساسية.
    D. torture et traitements inhumains ou dégradants UN دال - التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة
    g) Prévenir et punir toutes les violations des droits de l'homme commises à l'encontre des personnes d'ascendance africaine, y compris la violence, les actes de torture et les traitements inhumains ou dégradants, y compris ceux commis par des agents de l'État; UN (ز) منع جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر على المنحدرين من أصل أفريقي والمعاقبة عليها، بما فيها العنف وأعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، ويشمل ذلك الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون في الدولة؛
    L'État partie devrait faire en sorte qu'aucune forme de torture ou de traitement inhumain ou dégradant ne puisse être pratiquée par les agents de la force publique, notamment en menant sans délai des enquêtes indépendantes sur les actes commis, en déférant les responsables à la justice, et en prenant des dispositions pour assurer protection et recours efficaces aux victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على جميع أشكال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يمارسها المسؤولون عن إنفاذ القانون، بما في ذلك من خلال التحقيقات الفورية والمستقلة، وأن تقوم بمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال واعتماد أحكام لحماية وتعويض الضحايا بشكل فعلي.
    Elle a exprimé son appui à l'action menée par l'Arménie pour éliminer les incidents de torture et de traitement inhumain ou dégradant, mais a constaté qu'il restait encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وأعربت اليونان عن تأييدها للجهود التي تبذلها أرمينيا للقضاء على أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، وقالت إنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Nous faisons, à propos de l'élément 2, les mêmes observations que nous avons faites à propos de la torture et du traitement inhumain, visant à ce que soit supprimé le mot < < grandes > > . UN فيما يتعلق بالركن 2، نشير إلى التعليقات التي قدمناها بشأن جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية الأمر الذي يعني حذف لفظتي `شديدا ' و `شديدة ' .
    La Division a pour principales fonctions : de réceptionner les dossiers concernant des violations présumées des droits fondamentaux commises lors d'arrestations ou dans des infrastructures pénitentiaires; d'exposer les cas de torture ou de traitements inhumains ou dégradants lors d'arrestations ou dans des infrastructures pénitentiaires; et de veiller à ce que les mesures appropriées soient mises en œuvre. UN ومن الوظائف الأساسية لهذه الشعبة: تلقي الالتماسات الخاصة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في مرافق الاعتقال/الاحتجاز، والكشف عن وقائع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاعتقال/الاحتجاز، والتأكد من تنفيذ التدابير ذات الصلة.
    Ces infractions ont été incorporées au titre 268 de la loi sur le Code pénal de 1995 et, le cas échéant, il est fait expressément référence à la torture et aux traitements inhumains. UN 208- وقد أدرجت هذه الجرائم في الباب 268 من القانون الجنائي لسنة 1995 مع إشارات محددة إلى التعذيب والمعاملة اللاإنسانية حيثما كان ذلك مناسباً.
    Tous les autres cas de crimes de torture et autres traitements inhumains ou dégradants sont supervisés par le parquet. UN أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام.
    Un prévenu a succombé suite aux tortures et traitements inhumains dont il a fait l'objet. UN 67 - وتوفي أحد المتهمين من جراء التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها.
    Des châtiments s'apparentant à des actes de torture ou à des traitements inhumains ou dégradants, et des conditions de détention inhumaines, semblent être la norme, même pour des affaires sans gravité. UN فيبدو أن العقوبات التي تبلغ حد التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك الاحتجاز في ظروف لا إنسانية، هي القاعدة، حتى عندما يتعلق الأمر بقضايا بسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus