Tous ceux qui ont été complices d'actes de torture et qui sont encore présents au Tchad seront condamnés par la justice. | UN | وجميع أولئك الذين شاركوا في عمليات التعذيب وما زالوا في تشاد سوف تدينهم المحاكم. |
L'État partie devrait présenter des informations sur les mesures prises pour prévenir la torture et les mauvais traitements qui y sont assimilés. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها لمنع التعذيب وما يماثله من أشكال إساءة المعاملة. |
L'État partie devrait présenter des informations sur les mesures prises pour prévenir la torture et les mauvais traitements qui y sont assimilés. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها لمنع التعذيب وما يماثله من أشكال إساءة المعاملة. |
L'État partie devrait présenter des informations sur les mesures prises pour prévenir la torture et les mauvais traitements qui y sont assimilés. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها لمنع التعذيب وما يماثله من أشكال إساءة المعاملة. |
En Israël, les interrogateurs continuent d’employer des moyens proches de la torture et les confiscations et destructions illégales de maisons palestiniennes se poursuivent. On signale aussi des violations des droits de l’homme de la part des autorités palestiniennes – arrestations, détentions sans jugement, torture. | UN | أما في إسرائيل، فما برح المستجوبون يستعملون طرقا تقرب من التعذيب وما برحت أعمال المصادرة والتدمير غير المشروعة تستهدف بيوت الفلسطينيين، كما ذكرت انتهاكات لحقوق اﻹنسان ترتكبها السلطة الفلسطينية كعمليات اعتقال واحتجاز دون محاكمة وتعذيب. |
Pour ce qui est de la description de la situation et des faits nouveaux, la tâche la plus difficile a trait à l'incidence de la torture et des traitements ou punitions similaires, cruels, inhumains ou dégradants. | UN | والمجال الأكثر صعوبة في تحديد الاتجاهات والتطورات هو ذلك الذي يتعلق بمدى تواتر وقوع أعمال التعذيب وما يماثلها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Du fait de la structure fédérale de l'Allemagne, l'Office national se compose de l'Office fédéral pour la prévention de la torture et d'une commission conjointe correspondante au niveau des Länder. | UN | ونظراً لهيكل ألمانيا الاتحادي، فإن الوكالة الوطنية تضم الوكالة الاتحادية لمنع التعذيب وما يقابلها من لجان مشتركة في الولايات. |
L'État partie devrait modifier la législation et la pratique en ce qui concerne la durée maximale d'emprisonnement pour des faits de torture et des crimes connexes et prolonger la durée de la période de prescription compte tenu de la gravité de ces crimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها وممارستها فيما يتعلق بطول المدة القصوى للسجن على أفعال التعذيب وما يتصل بها من جرائم وأن تمدد فترة التقادم على السواء مراعاة لخطورة هذه الجرائم. |
L'État partie devrait modifier la législation et la pratique en ce qui concerne la peine maximale d'emprisonnement pour des faits de torture et des crimes connexes et prolonger le délai de prescription, étant donné la gravité de ces crimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها وممارستها فيما يتعلق بطول المدة القصوى للسجن على أفعال التعذيب وما يتصل بها من جرائم وأن تمدد فترة التقادم على السواء مراعاة لخطورة هذه الجرائم. |
a) Le Gouvernement devrait veiller à ce que toutes les allégations de torture et de mauvais traitements similaires fassent rapidement l'objet d'enquêtes indépendantes et approfondies réalisées par un organe en mesure de poursuivre les coupables; | UN | (أ) ينبغي للحكومة أن تضمن تحقيقا فوريا ومستقلا ودقيقا في جميع ادعاءات التعذيب وما شابهه من ضروب سوء المعاملة، على أن تقوم بذلك التحقيق هيئة قادرة على مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال؛ |
102. En ce qui concerne la fréquence de la torture et des mauvais traitements analogues, les vues des interlocuteurs ont été largement divergentes. | UN | 102- أما فيما يتعلق بمدى تكرار حوادث التعذيب وما شابهها من سوء المعاملة فقد كان هناك تباين شاسع في الآراء بين أولئك الذين قابلهم المقرر الخاص. |
Ces obligations se rapportent notamment aux violations assimilées à des crimes au regard du droit national ou international, comme la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants analogues (art. 7), les exécutions sommaires et arbitraires (art. 6), et les disparitions forcées (art. 7 et 9, et, souvent, art. 6). | UN | وهذه الالتزامات تنشأ بصفة خاصة في ما يتعلق بتلك الانتهاكات المعترف بأنها تشكل أفعالاً جنائية إما بموجب القانون المحلي أو القانون الدولي، مثل التعذيب وما يماثله من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Il devrait s'assurer que les allégations de torture et autres mauvais traitements, ainsi que les décès en détention, font sans délai l'objet d'enquêtes approfondies confiées à un organe indépendant afin que les auteurs de ces actes soient traduits en justice, et veiller à ce que les formules officielles de dépôt de plaintes soient disponibles auprès d'un service public indépendant de la police. | UN | وينبغي لها أن تكفل إجراء تحقيقات سريعة وشاملة في ادعاءات التعذيب وما شابه ذلك من سوء المعاملة فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الحبس من جانب هيئة مستقلة كي يمثل مرتكبو هذه الأفعال أمام القضاء، وإتاحة إمكانية الحصول على الاستمارات لتقديم الشكاوى من هيئة عامة بخلاف مراكز الشرطة. |
Deux projets de lois, l'un portant définition et répression de la torture et les pratiques assimilées et l'autre portant sur la mise en place d'un mécanisme national de prévention de la torture, ont été validés en atelier le 27 mars 2012. | UN | وأقرت مشروعي قانونين، الأول يتعلق بتعريف وقمع التعذيب وما شابهه من ممارسات، فيما يتعلق الثاني بوضع آلية وطنية لمنع التعذيب، وذلك في 27 آذار/مارس 2012. |
18. Aux termes de cet article, les États parties doivent s'accorder l'entraide judiciaire dans toute procédure pénale relative à l'infraction de torture et aux crimes connexes de tentative, complicité et participation. | UN | 18- بمقتضى هذه المادة، تتعهد الدول الأطراف بتقديم المساعدة القضائية بعضها إلى بعض في جميع مسائل الإجراءات الجنائية المتعلقة بجريمة التعذيب وما لـه صلة بها من الجرائم المتمثلة في محاولة ممارسة التعذيب والتواطؤ والمشاركة فيه. |
18. Aux termes de cet article, les États parties doivent s'accorder l'entraide judiciaire dans toute procédure pénale relative à l'infraction de torture et aux crimes connexes de tentative, complicité et participation. | UN | 18- بمقتضى هذه المادة، تتعهد الدول الأطراف بتقديم المساعدة القضائية بعضها إلى بعض في جميع مسائل الإجراءات الجنائية المتعلقة بجريمة التعذيب وما لـه صلة بها من الجرائم المتمثلة في محاولة ممارسة التعذيب والتواطؤ والمشاركة فيه. |
18. Aux termes de cet article, les États parties doivent s'accorder l'entraide judiciaire dans toute procédure pénale relative à l'infraction de torture et aux crimes connexes de tentative, complicité et participation. | UN | 18- بمقتضى هذه المادة، تتعهد الدول الأطراف بتقديم المساعدة القضائية بعضها إلى بعض في جميع مسائل الإجراءات الجنائية المتعلقة بجريمة التعذيب وما لـه صلة بها من الجرائم المتمثلة في محاولة ممارسة التعذيب والتواطؤ والمشاركة فيه. |
a) L'État partie devrait veiller à ce garantir que toutes les formes de torture et de mauvais traitements de traitements cruels soient qualifiées de délits graves dans la législation pénale, afin de la mettre en conformité avec pour que celle-ci soit compatible avec l'article 7 du Pacte; | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف ضمان المعاقبة على جميع أشكال التعذيب وما شابهه من أشكال سوء المعاملة باعتبارها جرائم خطيرة بموجب تشريعها امتثالاً للمادة 7 من العهد؛ |
18. Aux termes de cet article, les États parties doivent s'accorder l'entraide judiciaire dans toute procédure pénale relative à l'infraction de torture et aux crimes connexes de tentative, complicité et participation. | UN | 18- بمقتضى هذه المادة، تتعهد الدول الأطراف بتقديم المساعدة القضائية بعضها إلى بعض في جميع مسائل الإجراءات الجنائية المتعلقة بجريمة التعذيب وما لـه صلة بها من الجرائم المتمثلة في محاولة ممارسة التعذيب والتواطؤ والمشاركة فيه. |
18. Aux termes de cet article, les États parties doivent s'accorder l'entraide judiciaire dans toute procédure pénale relative à l'infraction de torture et aux crimes connexes de tentative, complicité et participation. | UN | 18- بمقتضى هذه المادة، تتعهد الدول الأطراف بتقديم المساعدة القضائية بعضها إلى بعض في جميع مسائل الإجراءات الجنائية المتعلقة بجريمة التعذيب وما لـه صلة بها من الجرائم المتمثلة في محاولة ممارسة التعذيب والتواطؤ والمشاركة فيه. |