Les gouvernements nationaux et certaines organisations, comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, étaient mieux placés pour répondre aux préoccupations concernant les incidences de l'exposition professionnelle sur la santé humaine. | UN | وتابع قائلاً إن الشواغل بشأن صحة الإنسان الناجمة عن التعرض المهني يمكن أن تعالج بصورة أفضل عن طريق الحكومات الوطنية أو المنظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
Les estimations d'exposition professionnelle et via l'environnement proviennent toutes deux de modélisations qui doivent être affinées. | UN | وقد اشتقت تقديرات كل من التعرض المهني عن طريق البيئة من النماذج، وتحتاج هذه التقديرات إلى تنقيح. |
L'exposition professionnelle et la consommation de lait par le nourrisson ont également été reconnues comme des facteurs de risques pouvant constituer un danger pour la santé humaine. | UN | وجرى التعرف على التعرض المهني وتناول اللبن من جانب الأطفال الرضع على أنها عوامل مخاطر يمكن أن تفرض تهديداً لصحة البشر. |
Le Comité a mené une enquête dans divers pays du monde, afin d'obtenir des données permettant un examen d'ensemble des expositions professionnelles aux rayonnements. | UN | وقد أجرت اللجنة دراسة استقصائية للبلدان على النطاق العالمي من أجل الحصول على معلومات تتيح القيام باستعراض شامل لحالات التعرض المهني لﻹشعاع. |
Suite à l'évaluation de l'exposition, un plan de gestion devrait être élaboré, selon que de besoin, afin de réduire l'exposition au mercure sur les lieux de travail. | UN | وعقب الانتهاء من التقييم، ينبغي وضع خطة لإدارة مخاطر الزئبق، عند الاقتضاء، من أجل خفض مستويات التعرض المهني للزئبق. |
Elaborer des orientations relatives à une approche harmonisée de la définition de limites en matière d'exposition professionnelle | UN | وضع توجيه بشأن إتباع نهج موحد عند وضع حدود التعرض المهني |
La source pour la limite d'exposition professionnelle devrait figurer sur la FDS. | UN | ويتعين توضيح مصدر حدود التعرض المهني في صحيفة بيانات السلامة. |
L'exposition professionnelle relative aux utilisations autorisées du mercure concerne plusieurs types d'activités : | UN | ينجم التعرض المهني المتعلق بالاستخدامات المسموح بها للزئبق عن عدة أنواع من الأنشطة هي: |
À la suite de cette évaluation, de nouvelles données sur l'exposition professionnelle ont été reçues. | UN | وإثر هذا التقييم، وردت بيانات جديدة عن التعرض المهني. |
Les estimations d'exposition professionnelle et via l'environnement proviennent toutes deux de modélisations qui doivent être affinées. | UN | وقد اشتقت تقديرات كل من التعرض المهني عن طريق البيئة من النماذج، وتحتاج هذه التقديرات إلى تنقيح. |
L'exposition professionnelle et la consommation de lait par le nourrisson ont également été reconnues comme des facteurs de risques pouvant constituer un danger pour la santé humaine. | UN | وجرى التعرف على التعرض المهني وتناول اللبن من جانب الأطفال الرضع على أنها عوامل مخاطر يمكن أن تفرض تهديداً لصحة البشر. |
Les informations disponibles concernant les effets de cette substance sur l'homme reposent pour la plupart sur des données d'exposition professionnelle et des données épidémiologiques. | UN | وتستند معظم المعلومات المتاحة عن الآثار البشرية إلى بيانات التعرض المهني والوبائي. |
Les informations disponibles concernant les effets de cette substance sur l'homme reposent pour la plupart sur des données d'exposition professionnelle et des données épidémiologiques. | UN | وتستند معظم المعلومات المتاحة عن الآثار البشرية إلى بيانات التعرض المهني والوبائي. |
Le Comité a également utilisé les résultats d'autres études, notamment de données récemment publiées sur les effets de l'exposition professionnelle à des doses faibles à modérées. | UN | واستعانت اللجنة كذلك بدراسات أخرى منها، خصوصا، بعض البيانات المنشورة حديثا عن آثار التعرض المهني لجرعات تتراوح بين معتدلة ومنخفضة. |
Au niveau mondial, l'exposition professionnelle ne touche qu'une faible fraction des travailleurs sous rayonnements. | UN | أما التعرض المهني فهو يناظر من وجهة النظر الشاملة هذه، حوالي ٨ ساعات من التعرض للمصادر الطبيعية، بيد أن التعرض المهني مقصور على نسبة صغيرة من العاملين في هذا الميدان. |
Le Comité a également utilisé les résultats d'autres études, notamment de données récemment publiées sur les effets de l'exposition professionnelle à des doses faibles à modérées. | UN | واستعانت اللجنة كذلك بدراسات أخرى منها، خصوصا، بعض البيانات المنشورة حديثا عن آثار التعرض المهني لجرعات تتراوح بين معتدلة ومنخفضة. |
En revanche, le suivi et la notification des expositions professionnelles en médecine et dans l'industrie sont moins systématiques. | UN | أما أعمال الرصد والإبلاغ في مجال التعرض المهني في القطاعين الطبي والصناعي فهي في المقابل أقل شمولا. |
Un élément de la dose collective qui n'a pas encore fait l'objet d'une évaluation quantitative avec les autres expositions professionnelles est celui imputable aux travaux d'urgence entrepris pour rétablir le confinement du réacteur endommagé à Tchernobyl. | UN | ولم يبلغ بعد، مع حالات التعرض المهني اﻷخرى، عن واحدة من مكونات الجرعة الجماعية وهي الجرعة الناجمة عن أعمال الطوارئ المضطلع بها لاحتواء آثار الضرر الذي أصاب مفاعل تشيرنوبيل. |
S'agissant des risques professionnels, on a estimé que la charge corporelle en pentaBDE chez les travailleurs exposés, essentiellement par voie cutanée, était environ quatre fois supérieure au niveau sans effet nocif observé relevé au cours de l'étude sur les rongeurs (effets sur le foie). | UN | وتمثلت المخاطر التي يتعرض لها العمال في أن الحمل التقديري للجسم من PentaBDE الناشئ عن التعرض المهني من خلال التلامس الجلدي بالدرجة الأولى يزيد بمقدار أربعة أمثال مستوى التأثيرات غير المؤثرة المستمدة من الدراسة عن القوارض (الآثار على الكبد). |
Dans chaque usine, les travailleurs participent à un groupe représentatif qui suit et fait appliquer le Programme de prévention des risques professionnels liés au benzène. | UN | وفي كل منشأة، يشارك العمال في مجموعة تمثلهم وتقوم بمراقبة وتنفيذ برنامج للوقاية من التعرض المهني للبنزين. |
Néanmoins, il se peut que certains endroits où il y a une radioexposition professionnelle ne fassent pas l'objet d'une surveillance suffisante. | UN | بيد أن بعض مجالات التعرض المهني قد لا تكون خاضعة للرصد الكافي. |