"التعريفة" - Traduction Arabe en Français

    • tarif
        
    • tarifaires
        
    • tarifs
        
    • tarifaire
        
    • des droits de
        
    • droits de douane
        
    • tarification
        
    • douaniers
        
    • taux
        
    • de droits
        
    • seuls codes
        
    Il a fallu, du fait de l'adoption dudit tarif, procéder à une évaluation complète du système d'imposition indirecte du territoire. UN واقتضت الموافقة علــى التعريفة الخارجية الموحــدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في اﻹقليم.
    Le tribunal a estimé que la Poste avait modifié le tarif pour des raisons purement techniques. UN ورأت المحكمة أن الهيئة لم تغير التعريفة إلا لأسباب تقنية صرفة.
    :: Exemption de réductions tarifaires pour les pays les moins avancés. UN :: إعفاء أقل البلدان نموا من تخفيضات التعريفة الجمركية.
    Il faut aborder en particulier le problème de l'escalade des tarifs douaniers qui sont plus élevés sur le produit transformé que sur la matière première. UN وبصفة خاصة، تلزم معالجة زيادة التعريفات الجمركية حيث أن التعريفة على المُنتَج الجاهز أكبر منها فعلا على المادة الخام.
    L’Institut a répondu que les coûts baisseraient dès qu’il y aura une plus grande participation des entreprises du secteur, et promis de revoir la structure tarifaire. UN وأعلن المعهد أن التكاليف ستنخفض بتزايد مشاركة هذا القطاع، ووعد بإجراء مراجعة لتركيبة التعريفة.
    Les effets produits sont souvent analogues à ceux de modifications des droits de douane. UN وكثيراً ما تنزع الآثار المترتبة على ذلك لأن تكون مماثلة لتلك الآثار المترتبة على التغيرات في معدلات التعريفة الجمركية.
    Le Ghana a promulgué sa loi sur les énergies renouvelables en 2011 et il met au point actuellement un mécanisme de tarification préférentielle. UN وقد سنت غانا قانون الطاقة المتجددة لعام 2011 وهي حالياً بصدد تصميم مخطط التعريفة التفضيلية لإمدادات الطاقة المتجددة.
    De même, le décret relatif à la Commission de fixation du tarif de l'approvisionnement en eau a été promulgué en 2005 pour réglementer le tarif et veiller aux intérêts des usagers. UN كما أصدرت في نفس العام قانون اللجنة المعنية بتحديد تعريفة الإمداد بالمياه بغية ضبط التعريفة ومراعاة مصلحة المستخدمين.
    Dans la pratique, ce paiement est symbolique et représente seulement 50 % du tarif prévu. UN ومن الناحية العملية، يلاحظ أن هذا السداد رمزي فقط، وأنه لا يمثل سوى 50 في المائة من التعريفة المتوخاة.
    Il avait fallu, en vue de l'adoption dudit tarif, procéder à une évaluation complète du système d'imposition indirecte du territoire. UN واقتضت الموافقة على التعريفة الخارجية الموحدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في الاقليم.
    Les mesures non tarifaires ont été remplacées par des protections tarifaires pour promouvoir des industries concurrentielles au niveau mondial. UN وحلﱠت التدابير غير الجمركية محل حماية التعريفة كوسيلة لتشجيع الصناعات القادرة على المنافسة العالمية.
    Préférences tarifaires et leur application en 2008 UN تفضيلات التعريفة الجمركية والاستفادة منها في عام 2008
    Les concessions résultantes sur les droits de douane s'appliquent à 47 000 lignes tarifaires. UN فالتنازلات الجمركية الناتجة توسّع نطاق تغطية المنتجات ليشمل 000 47 بند من بنود التعريفة الجمركية.
    Les prix sont fixés par une loi sur les tarifs des soins médicaux et sont surveillés par un conseil ad hoc. UN وتُحدد الأسعار بموجب قانون يتعلق بتسعير الرعاية الصحية ويقوم مجلس التعريفة بالإشراف.
    Les principaux domaines dans lesquels il faudra agir concernent la réforme des tarifs et l'octroi de subventions mieux ciblées. UN ومن مجالات العمل الرئيسية إصلاح التعريفة والإعانات المحددة الهدف.
    :: Une formule ambitieuse de réduction tarifaire : formule non linéaire appliquée ligne par ligne, avec des réductions plus importantes pour les droits les plus élevés, tous les produits étant visés sans exclusion a priori. UN :: تطبيق صيغة طموحة لتخفيض التعريفة الجمركية: تطبيق صيغة غير خطية على أساس كل منتج على حدة، بإجراء تخفيضات أكبر بالنسبة للتعريفات العالية لجميع المنتجات دون أي استثناءات.
    Les biens environnementaux pourraient à terme figurer parmi les secteurs pouvant faire l'objet de nouvelles mesures de libéralisation tarifaire. UN ويمكن في آخر الأمر إدراج السلع البيئية في قطاعات تُحدد لغرض مواصلة تحريرها من التعريفة الجمركية.
    Une nouvelle baisse des droits de douane contribuera à resserrer les relations commerciales et à ouvrir les marchés africains à des importations et des techniques meilleur marché. UN ومن شأن تخفيض التعريفة الجمركية أن يساعد على تعميق الروابط التجارية وأن يخفض أسعار الحصول على الواردات والتكنولوجيا.
    Les droits de douane consécutifs à la tarification doivent être réduits selon la même liste que les droits de douane existants. UN والتعريفات الناتجة عن فرض التعريفة من المقرر تخفيضها وفقا لنفس الجدول الخاص بالتعريفات القائمة.
    Le problème est que les pays développés et les pays en développement choisissent souvent de consolider leurs droits de douane à des taux supérieurs aux équivalents tarifaires de ces obstacles. UN والمشكلة هي أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية غالباً ما تختار ربط تعريفاتها بأسعار أعلى من مكافئ التعريفة بالفعل.
    Environ 80 % des produits échangés entre le Chili et le Paraguay sont exonérés de droits de douane. UN ويتمتع بإعفاء من التعريفة الجمركية نحو 80 في المائة من المنتجات التي يجرى تبادلها بين شيلي وباراغواي.
    À présent, malheureusement, les seuls codes tarifaires permettant d'identifier efficacement les produits contenant du mercure sont les codes s'appliquant aux différents types de lampes contenant du mercure et à certaines piles contenant du mercure (mais pas toutes). UN ومن المؤسف أن قوانين التعريفة الجمركية التي يمكن الاستفادة منها حالياً في التعرّف على المنتجات المحتوية على الزئبق هي القوانين الخاصة بمختلف أنواع المصابيح المحتوية على الزئبق وبعض أنواع البطاريات (لا جميعها) المحتوية على الزئبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus